Джон Р. Р. Толкин был одним из почитателей эсперанто и считал, что этот язык может поспособствовать объединению Европы после Первой мировой войны.
Искусство конланга: как писатели придумывают вымышленные языки
Разговаривают на этом конланге главные герои истории — кролики. Отсюда, кстати, и название языка: лапин — французское слово, обозначающее «кролик». В грамматике лапина много правил, связаных с тем, что говорят на нём животные. Например, из-за того, что у кроликов на лапке всего четыре пальца, считать они умеют только до четырех. Остальные цифры обозначаются как «hrair» много или тысяча. Любая техника для кроликов — «hrududu».
Пример лапина: «U pfeffa ethile laynt nos-byt» — «Первая кошка была довольно большая». Сразу несколько конлангов — вернее, их элементов — можно найти в романе Джонатана Свифта «Путешествия Гулливера». В вымышленных странах, которые посещал главный герой книги, жили необычные разумные существа, которые разговаривали на собственных языках. Например, в стране Гуигнгнм жили умные лошади, которые говорили на одноимённом языке. Главная особенность гуигнгнма — в нём нет слов, обозначающих человеческие недостатки, например, зависть, ревность или жадность.
Пример гуигнгнма: «Hnuy illa nyha majah Yahoo» — «Береги себя, добрый яху». Ещё один язык из «Путешествий Гулливера» — лилипутский. Говорили на нём крошечные жители страны лилипутов. Этот конланг образовался за счёт изменения слов из иврита, английского и латыни. Пример лилипутского: «Langro dehul san» — «Свяжите его».
Создание группы языков Верх мастерства в создании конланга — разработка целой языковой группы. Самый яркий и удачный пример такого лингвистического эксперимента — языки Средиземья из произведений Дж. Писатель создал 15 языков, два из которых — квенью и синдарин —проработал очень подробно. Толкин был полиглотом и большим фанатом лингвистики. Он знал больше 15 языков, часть из которых выучил в студенческие годы в Оксфорде — специальностью Толкина был древнеанглийский, а также филология германских языков.
Создавать собственные конланги Толкин начал в 1910 году и продолжал работать над ними до самой смерти. Истории были придуманы, чтобы обеспечить мир, в котором языки могли бы существовать, а не наоборот. Толкин, писатель О том, как правильно конструировать языки, Толкин рассказал в 1931 году в докладе «Тайный порок». Технология состоит всего из трёх обязательных пунктов. Языку необходима история, без неё он не может называться полноценным.
Чтобы решить эту проблему в конлангах, необходимо придумать, как они развивались с течением времени. Например, для языков Средиземья Толкин разработал схему, построенную по примеру индоевропейской языковой семьи: в ней у всех языков существует один прародитель — праиндоевропейский. В эльфийских языках его роль играл протоэльфийский или квендерин. Отголоски протоэльфийского можно найти и в квеньи, и в синдарине. Например, дерево в квендерине «galad», в квеньи слово трансформировалось в «alda», в синдарине — в «galadh».
Ещё один признак исторической трансформации языка — появление в нём исключений из правил. Так, правильная форма прошедшего времени у глаголов в квенье образуется при помощи суффикса «-ne», например, «allu» стирать — «allune» стирал. Но есть и множество исключений: «ista» знать — «sinte» знал. Нужно соблюдать последовательность и связность в создании имён и слов. Язык должен быть эстетически приятным на слух и соответствовать природе народа, который на нём говорит.
Например, в квенье слова чаще начинаются с одиночных букв, сочетания гласных или согласных встречаются в середине слов. Ударение падает на первый слог, когда в слове от одной до трёх гласных, или на третий слог, когда гласных больше трёх. На слух квенья похож на латинский с вкраплениями финского и греческого. Синдарин по звучанию приближен к валлийскому с включением древнеанглийского, древнескандинавского и исландского.
По какому же принципу подбирались нетрадиционные комбинации звуков, выражавшие абсолютно традиционный смысл и подменявшие собой «устарелые» слова и словосочетания? И тут мы подходим к новому, восхитительнейшему элементу в создании языка. К величайшему сожалению, на этой стадии процесс лингвистического изобретательства, если позволительно так выразиться, уходит в подполье. Поэтому Толкину приходится далее говорить об его собственных языках. Любопытно оно тем, что присутствует во всех без исключения изобретенных мною языках; должно быть, сказывается некое детское впечатление, которое невозможно выбросить из памяти.
Дотракийцы — свирепые кочевники, промышляющие набегами на соседние страны ради добычи. Наиболее приятными и благозвучными участники эксперимента признали языки эльфов из «Властелина колец». Исследователи обнаружили, что языки с более высоким процентом звонких интервалов оценивались более положительно по всем шкалам. Это указывает на то, что вокализация способствует более приятному слуховому опыту. Звонкие интервалы относятся к сегментам, в которых голосовые связки вибрируют, производя звук. Это вибрационное действие является важнейшим аспектом образования гласных и некоторых согласных.
Литературные труды этого автора неоднократно экранизировались, а почитатели писательского таланта Толкина называют его отцом современной литературы в жанре «фэнтези». Одна из главных причин столь широкой популярности автора — тщательная продуманность созданного им мира Средиземья. В частности, Толкин разработал целый ряд искусственных языков, на которых разговаривали персонажи его произведений. Делал он это с большой любовью и пониманием, так как имел научное звание профессора Оксфордского университета в области изучения англосаксонского языка, английского языка и литературы. Любовь к языкам Толкину прививали с детства. Мать научила его основам латыни еще до школы, а в школьные годы Джон выучил древнеанглийский, а также приступил к изучению валлийского, финского, готского и древненорвежского. Лингвистические таланты Толкина проявились в том, что он начал самостоятельно разрабатывать так называемые эльфийские языки. Конструирование языков для Джона с друзьями было особой забавой. Так, они придумали для общения между собой несколько языков, на которых можно было говорить, не опасаясь, что взрослые догадаются о предмете их беседы.
Языки Средиземья
Возможно, действительно в его творчестве языки первичны, а фантастика вторична, потому что записи его лингвистического конструирования известны еще с того времени, когда Толкин не был знаменитым писателем. Понятно, что он был очень творческим, разносторонним человеком, его фантазия работала хорошо в разных направлениях, но языки для него не были простым украшательством, как бывает сейчас: пусть дотракийцы как-то красиво и необычно поговорят — и будет хороший фильм. Для Толкина, кажется, это было не так. Как поэт не может не писать стихи, так он не мог не сочинять языки. Это сложно проверить, но, мне кажется, так и было.
А чем вообще отличаются самые крупные артланги? Например, язык Толкина, «Игры престолов» и «Звездного пути»? Эти языки, конечно, все очень разные. Тут важно, какие цели ставили перед собой их создатели, что их волновало в первую очередь и как эти языки создавались?
Толкин был специалистом по истории германских языков, поэтому его очень интересовало, как в вымышленном мире развиваются придуманные им языки. А вот для Дэвида Петерсона, который создал дотракийский язык, история языка не была в центре внимания. У него есть намеки на историю дотракийского языка, и тем не менее это язык одного хронологического среза, одномоментно развивающийся, в отличие, например, от валирийского, в котором есть диалекты и который по развитию своему похож на латынь. У Дэвида Петерсона для разных языков в разные стороны голова работает.
Получается, что такие вещи сильно определяют облик языка. А вот у клингонского языка очень странная фонетика и необычный синтаксис, знаменитый порядок слов: дополнение, сказуемое, подлежащее. В нем есть упор на необычность. Получается, что у каждого языка свое лицо.
Но в принципе все языки последнего времени — с Толкина и далее — довольно реалистичны. Они более или менее ориентируются на достижения лингвистики: берут какие-то лингвистические явления, соединяют их в интересную смесь, и получается то, что получается. Так выглядел бы ответ Александра на эльфийском языке Вы пишете, что сейчас существует, например, Общество конструирования языков. Это новое явление или не очень?
Вокруг искусственных языков организации создавались еще в конце XIX века — например, вокруг эсператно или языка волапюк. Сейчас американское Общество конструирования языков примечательно тем, что оно не ставит перед собой каких-то глобальных целей — например, убедить весь мир, что надо говорить на каком-то одном языке. Конструирование языков в нем — это такое приятное развлечение, где люди собираются в кружок по интересам. И оно, может быть, действительно вызывает менее нервную реакцию окружающих, чем общество, которое стремится пропагандировать свой язык и сделать его всемирным.
К тому же стало проще находить людей, интересующихся искусственными языками. Раньше это требовало довольно больших организационных усилий, а сейчас порой достаточно просто зайти в социальные сети. Что объединяет создателей искусственных языков? Мне показалось, что все исторические личности, герои, про которых вы пишете, — это такие немного чудаки или как минимум люди с очень богатой фантазией.
Если пытаться обобщить, то им всем присуща творческая жилка, направленная в сторону лингвистики. До последнего времени, особенно в XIX веке, конструирование языков не было престижным занятием, поэтому у людей должна была быть готовность защищать свой интерес к языку. Если в свободное время вы, например, танцуете танго, то все посмотрят на вас с уважением: танцуй, почему бы и нет. Но если в свободное время вы изобретаете языки, то вам надо уметь, с одной стороны, защититься от упреков в том, что вы занимаетесь какой-то ерундой; с другой стороны, вам надо уметь разрекламировать свой язык, если вы хотите, чтобы он стал известен, а не просто остался у вас «в столе».
В этом смысле все герои моей книги еще и умелые пиарщики, иначе мы бы ничего не узнали про их работы. А кто те люди, которые пытаются изучить искусственные языки? Кажется, только сумасшедший или отчаявшийся человек захочет учить 96 падежей ифукуиля. Мало искусственных языков, у которых есть реальный коллектив носителей или люди, которые способны на них хоть как-то изъясняться и писать.
Например, по разным оценкам свободно по-клингонски говорят несколько десятков человек в мире. С этой точки зрения он самый успешный артланг, потому что даже на языках Толкина так много людей полноценно не говорят. Искусственные языки изучают филологически, а так, чтобы кто-то свободно изъяснялся на языке квенья или синдарин, такого почти не бывает. С эсперанто понятно — ты сразу оказываешься в коллективе с несколькими сотнями тысяч единомышленников.
Часто бывает, что люди, которые интересуются искусственными языками, приходят к ним именно через эсперанто.
В дополнение к этому существует отдельная семья языков, употребляемых людьми, наиболее выдающимися представителями которой является вестрон происходящий от адунайского языка Нуменора , «всеобщий язык» народов «Властелина Колец». Большинство людских языков демонстрировали влияние на них эльфийских языков, а также языка гномов. Некоторые независимые языки также были вчерне описаны Толкином, в их числе кхуздул, язык гномов. Финская морфология особенно её богатая система склонений существительных частично поспособствовала развитию квенья. Ещё одним из любимых языков Толкина был валлийский , и отдельные черты валлийской фонетики нашли себе место в синдарине. Очень немногие слова были позаимствованы из существующих языков, поэтому попытки проследить происхождение конкретного эльфийского имени собственного или нарицательного в работах, опубликованных при жизни Толкина, редко увенчивались успехом.
Вымышленные системы письменности Толкин изобретал не только языки, но также и системы письменности. Он был талантливым каллиграфом. Некоторые из таких систем были разработаны для использования в его вымышленных языках, некоторые — для более практических целей: использования в личном дневнике, а также новый английский алфавит для английского языка [8]. Список систем письменности, изобретённых Толкином В хронологическом порядке:.
Второй язык, разработанный Дэвидом Петерсоном, — валирийский, который имеет несколько разновидностей: классическую «высокий валирийский» и народные «низкий валирийский» , тем самым напоминая латынь и современные романские языки или классический арабский язык и его диалекты, используемые в разных частях арабского мира. Как и в случае с латынью и с арабским, высокий валирийский, сохраняемый на материке Вестерос, — это язык письменности и культуры, от которого довольно далеко ушли живые языки, на которых говорят на материке Эссос. По словам Петерсона, для того чтобы сочинять предложения и тексты на низких валирийских диалектах, он сперва пишет их на высоком валирийском, а затем применяет к ним правила перехода, моделируя историческое развитие. Таким образом, эта часть языковой вселенной «Игры престолов» сближается с миром Толкина, что особенно хорошо заметно на контрасте с дотракийским языком, который не имеет проработанной истории. Но, конечно, зрителям было бы не слишком удобно, если бы персонажи все время говорили на дотракийском или валирийском, а их речь пришлось бы снабжать субтитрами.
Поэтому самым распространенным языком Вестероса является так называемое общее наречие, роль которого выполняет английский язык. В общем наречии иногда проявляются региональные и классовые различия, которые передаются с помощью разновидностей английского языка. Успех сериала «Игра престолов» принес известность и Дэвиду Петерсону. Он продолжает активно сочинять вымышленные языки для кино, на его счету их уже больше десятка. Кроме того, он издал книгу «Искусство изобретения языков», в которой дает подробные советы начинающим коллегам.
Известно несколько имен, глаголов и прилагательных, всего одно местоимение. Совершенно недостаточно, чтобы делать выводы, кроме самых общих и очевидно гадательных. В переводе А. Кистяковского это звучит так: А одно — всесильное — властелину Мордора, — Чтоб разъединить их всех, чтоб лишить их воли И объединить навек в их земной юдоли. Саурон, главный антагонист «Властелина колец», попытался заняться созданием языков, он хотел, чтобы на черной речи говорили все, кто ему служит, но цели не достиг. Фонетика неприятна эльфам, а о грамматике мы знаем только то, что использовалась экзотическая для Европы эргативная падежная модель. Если кратко — для субъекта переходного глагола он сочиняет речь используется специальный, эргативный падеж, а не именительный, как в русском и прочих индоевропейских, в то время как у субъекта непереходного он спит все так, как мы привыкли. Имеются предлоги и послелоги, отсутствуют артикли, доступный словарь состоит из нескольких десятков слов. Тоже немного сведений, увы. Еще меньше мы знаем о языке Энтов, Пастырей Дерев. Они создали его сами, поскольку всегда хотели говорить, и как только услышали эльфов, тут же придумали что-то для себя. Толкин описывает речь Пастырей Дерев как медленную, звучную, наполненную множеством оттенков значения, которое меняется в зависимости от высоты тона. Структура предложения неясна, перевод на человеческий или даже эльфийский язык может быть лишь приблизительным. Боги и Атлантида Средиземья Валарин, наречие полубогов-валар, самый древний из языков, интересен тем, что говорившие на нем существа не ограничены грубой телесной фонетикой. Некоторое количество слов из него попало в квенья и синдарин, и даже в адунаик, самый разработанный язык людей. Есть предположения, что при создании валарина Толкин искал вдохновение в аккадском, но это только гипотеза. Сложное произношение, много гласных, длинные слова, и практически никаких сведений о грамматике, разве что тот факт, что прилагательное ставится после существительного. Здесь у нас двух- и трехбуквенные корни из согласных, как и в гномьем, откровенное заимствование из семитских языков, хотя к согласным добавляется «характерный гласный», который меняет смысл, поэтому основы KIRIB и KARAB означают разные вещи.
Учебник эльфийского. 130 лет Толкину, родившему мир из фразы
Два года у меня ушло, чтобы наработать лексику и освоить грамматику, а потом я захотел, чтобы синдарин знало больше людей. Как появился учебник по синдарину Мне хотелось сделать такой учебник, по которому любой человек мог бы начать изучать синдарин как обычный язык. Такой самоучитель с ответами. В первом издании было семь уроков, я разрабатывал их по школе Ренка, его правила мне кажутся самыми аргументированными. Книга Алексея Летунова Книга оказалась востребованной — я не думал, что людям будет так интересно изучать искусственный язык. Первый тираж учебника был 100 экземпляров, для реальных учебников цифра несерьёзная, но для искусственного языка довольно много.
Кстати, заказывали учебник люди, которые вообще не имеют отношения к Толкину. Мне кажется, это интересная тема для исследований, почему люди учат такие языки. Новое издание — полноценный учебник. Он состоит из четырёх частей. Первая часть — самоучитель из десяти уроков.
Он позволит прийти к какому-то базовому пониманию эльфийского: переводить простые тексты, разговаривать на бытовые темы. Если вдруг вы увидите эльфа, вы сможете не ударить в грязь лицом и показать, что русские знают эльфийский. Вторая часть — словарь. У нас не было нормального русскоязычного словаря, все хорошие были только на английском. Я поставил себе задачу перевести хороший англоязычный словарь на русский.
Это заняло какое-то время, потом я перечитывал, искал ошибки, в этом мне помогали несколько людей. Получился хороший словарь с отсылками к каждому слову, где оно было использовано. Третья часть — справочник по грамматике, который поможет перейти границы самоучителя и переводить в принципе любые тексты. Теоретически можно перевести «Сильмариллион». Нельзя, конечно, перевести диссертацию по квантовой физике, потому что там есть термины, которых нет в эльфийском, но тексты с общей лексикой вполне можно.
Четвёртая часть — хрестоматия, сборник текстов. Фанаты языка создали довольно большой корпус текстов, поэтому у меня не получилось поместить всё, что я хотел.
Толкин был профессиональным филологом, специализирующимся на древних германских языках , особенно на древнеанглийском. Он также интересовался и другими языками, выходящими на сферу его профессиональной деятельности, приобретя особую любовь к финскому языку.
Он описывал нахождение им книги по финской грамматике как … вход в винный погреб, полный бутылок удивительного вина, вкус и аромат которого не были известны ранее. Толкина, письмо 163 Глоссопейя была хобби Толкина в течение большей части его жизни. В возрасте тринадцати лет он участвовал в создании звукозаменяющего шифра, известного как Невбош англ. Nevbosh [5] , «новая бессмыслица», который вырос до такой степени, что включал в себя элементы искусственного языка.
Стоит заметить: Толкин заявлял о том, что Невбош не был его первой попыткой создания языка [6]. Вскоре после этого он разработал настоящий искусственный язык — наффарин [7] , который содержал элементы, дожившие до более поздних языков, над которыми он продолжал работать до своей смерти более чем шестьдесят пять лет спустя. Изобретение языков всегда было тесно связано с мифологией, разрабатываемой Толкином, поскольку, по его мнению, язык является неполным без истории народа, говорящего на нём, как, к примеру, англичане никогда не стали был полностью реальными, если бы их представляли только посредством английского языка , на котором они говорят. Следовательно, Толкин принял на себя образ скорее переводчика и редактора, нежели автора своих оригинальных произведений.
Как отмечал автор культовой саги, конструированием вымышленных языковых систем он интересовался с раннего детства. Приблизительный год создания — 1915 г. Что интересно, первоначальное название заготовки — Голдрин «гномий».
Он трансформировался в нолдорин, включавший сложную грамматику. В период с 1925 по 1930 гг. Постепенно валлийские черты упразднялись, заменяясь на вымышленные, но имеющие чёткую структуру.
Как возник в цикле «Властелин Колец» синдарин?
Толкин поразительным образом сумел изобрести несколько языков. Конечно, чтобы создать вымышленный язык, надо вообще разбираться в языках, и Толкин в этом отношении был профессионалом высокого уровня — он занимал должность профессора филологии в Оксфордском университете. Известно, что он сам знал множество реальных языков: древнегреческий, латинский, французский, немецкий, финский, валлийский, норвежский, древненорвежский древнеисландский , готский, шведский, датский, англосаксонский древнеанглийский , среднеанглийский, голландский, испанский, итальянский и гэльский языки. Теперь исследователи созданных Толкином языков а по этой теме уже написано несколько диссертаций находят в них параллели с реальными языками. Так удалось выяснить, что в основе языка квенья лежит финский язык.
До сих пор нельзя точно сказать, сколько языков изобрел Толкин. Исследователи называют цифры от четырнадцати до двадцати одного. Во-первых, не все изобретенные Толкином языки одинаково тщательно проработаны. Есть такие, на которых произносятся всего несколько слов. Есть такие, о существовании которых только упоминается.
Эльфийские языки Толкиена: список, история создания. Эльфийские имена
Р. Р. Толкин наделил каждого из них своим собственным языком и культурой, что выделяет его вымышленные языки из ряда искусственно-созданных, не имеющих индивидуальной национальной окрашенности, и приближает их к естественным языкам. Прочие искусственные языки Наффарин был первым языком, который Толкин сконструировал полностью самостоятельно. Ключевые слова: вымышленный язык, искусственный язык, квенья, концепция, мертвый язык, Толкин, фэнтези, языи.
Учебник эльфийского. 130 лет Толкину, родившему мир из фразы
Влияние латыни на жизнь Толкина и его языки можно сравнить только с тем влиянием, которые латынь имела в качестве языка международного общения и предка таких современных языков, как итальянский, французский и испанский. Неожиданным результатом исследования стало относительно положительное восприятие орочьего языка, языка, который, по замыслу Толкина, звучал угрожающе и резко. Ключевые слова: вымышленный язык, искусственный язык, квенья, концепция, мертвый язык, Толкин, фэнтези, языи.
Вымышленный язык как объект интеллектуальной собственности
Неожиданным результатом исследования стало относительно положительное восприятие орочьего языка, языка, который, по замыслу Толкина, звучал угрожающе и резко. Толкин и Заменгоф ’ два самых успешных сторонника воображаемых языков, однако их цели были совершенно разными. Джон Рональд Руэл Толкин — один из самых известных и плодовитых конлангеров, – так называют людей, которые конструируют языки. Толкин и Заменгоф ’ два самых успешных сторонника воображаемых языков, однако их цели были совершенно разными. Эльдар говорили на разных языках, но подробнее всего Толкин описывает языки квенья и синдарин, и именно о них мы будем говорить ниже.
Как и зачем я решил выучить эльфийский язык (а потом написал учебник)
Искусство конланга: как писатели придумывают вымышленные языки — Почитать на DTF | За основу Толкин брал валлийский, в котором реализована мутация согласных с кельтскими лингвистическими конструкциями. |
Вымышленный язык как объект интеллектуальной собственности | О вымышленных языках в литературе. |
Видео дня: Джон Рональд Руэл Толкин говорит и пишет на эльфийском | Искусственные языки Толкина не являются настолько вычурными как некоторые что есть сейчас (есть например искусственный эльфийский язык без глаголов, попробуйте представить себе это), но по меркам своего времени это был взрыв мозга. |
Вымышленные языки в художественном произведении: виды и способы создания | Вымышленный язык в художественном произведении помогает создать аутентичную и многомерную вселенную, подчеркивает идею сюжета. |
Языки, созданные Дж. Р. Р. Толкиеном
Тело hroa есть у всех живых существ, но душа fea — это посланница Всевышнего, то, что наделяет это тело разумом. В легендариуме Толкина для способности мыслить и совершать поступки fea, в общем-то , необязательна: сюжет изобилует существами и предметами, которые вполне себе проявляют собственную волю: орлы-посланцы Валинора, энты-пастыри деревьев, даже Единое кольцо Саурона. Но fea и hroa находятся друг с другом в особых отношениях: одно невозможно без другого. Поэтому если эльф погибает, валар воссоздают ему или ей тело заново. Люди нередко завидуют такой судьбе; эльдар же часто, наоборот, ей тяготятся, воспринимая себя как пленников мира, обреченных жить и жить, покуда все вокруг, даже в благословенном Валиноре, рано или поздно иссыхает и увядает. Календарь их совсем не такой, как у людей.
Если поделить на 144, получается 365,25 дня на обычный земной год — точно как в юлианском календаре; исправляли ли они накопившуюся неточность — и если исправляли, то как именно, — нам неизвестно.
Алфавит тенгвар — это система знаков, форма которых основана на едином принципе. Такую систему можно было приспособить для любого языка, который узнавали или создавали эльфы, буквы имели значение не сами по себе, а лишь в системе, где постепенно возникли определенные соотношения между знаками. Приложение 1 , которые делятся на четыре столбца, в каждом столбце шесть ступеней. Есть также и добавочные тенгва — с 25 по 36, из них только 27 и 29 самостоятельные буквы, остальные лишь производные. Основные тенгва состоят из палочки и дужки. Знаки 1-4 — первичные. Значения букв могли быть любыми, но в описываемый во «Властелине Колец» период столбец I обычно обозначал зубные согласные, а II — губные.
В этой системе также наблюдаются следующие связи: ступень 1 обозначает глухие смычные, ступень 2 — звонкие смычные, ступень 3 — глухие щелевые, ступень 4 — звонкие щелевые, 5 ступень — носовые. Гласные чаще всего обозначаются тэхтами диакритическими знаками. Сами тэхты чрезвычайно разнообразны.
Собирательное - народ; цветы но не цветки ; people.
Падежи квенья: это - номинатив именительный , генитив родительный , посессив притяжательный , датив дательный , аккузатив винительный , локатив местный , аллатив входно-местный , аблатив исходно-местный , инструментатив творительный , «эльфинитив», «загадочный падеж» - его значение остается не вполне ясным, но есть много теорий. Некоторые называют его «обстоятельным», некоторые «соответственным». Включаемые в трилогию текстовые фрагменты на языке квенья показывают, что характерной чертой квенийской грамматики является использование падежных окончаний вместо предлогов. Следствием развернутой падежной системы в квенья становится свободный порядок слов.
Толкиен подчеркивал особенную важность этого факта для стихосложения: агглютинативная система дает возможность более детального и тонкого обозначения отношений в отображаемом мире. Возможно, что Толкиен, как и впоследствии У. Эко, поддерживал миф о превосходстве синтетических языков с разветвленной системой флексий и многочисленными грамматическими категориями над аналитическими языками[4]. В языке квенья насчитывается около 12000 слов.
Эльфы «были изменчивы в речи из-за из великой любви к словам и пытались найти наиболее подходящие названия для всех вещей, которые они знали или представляли». Так, например, эльфы использовали два способа обозначения листьев: прямое указание - lassi и метафору ramar aldaron, означающую «крылья деревьев». Поскольку квенья для Толкиена был живым функционирующим языком, он описывал также и происходившие на всех его уровнях исторические изменения, его стилистику, диалектологию, создавая многомерность этого организма. Толкиен считал, что квенья, созданный для «Властелина колец», обладал и собственной, внетекстовой реальностью.
На этом языке им были созданы две поэмы, оставшиеся за границами трилогии. Всю свою жизнь Толкиен продолжал совершенствовать Высокий Эльфийский, который, согласно словам его сына Кристофера, был «языком его сердца». Sindarin - один из вымышленных языков, разработанных Дж. В легендариуме представляет собой один из эльфийских языков - речь синдар.
Слово синдарин переводится с квенья как «серое наречие». Называемый языком «серых эльфов», синдарин являлся основным наречием синдар. Они были эльфами из племени тэлери, оставшимися в Белерианде во время Великого похода. Их язык стал отличаться от языка эльфов других племён, которые уплыли за море.
Синдарин берёт своё происхождение из более ранней формы языка, называемой общий тэлерин, который, в свою очередь, произошёл из общеэльфийского языка эльдар до их разделения. Толкиен в создании синдарина основывался на валлийском языке[13], и он обладает одной интересной особенностью - мутациями согласных, подобно кельтским языкам. Также синдарин испытал влияние староанглийского и древнескандинавского языков [там же]. Слово синдарин на самом деле квенийское.
Единственное известное самоназвание синдарина - Эглатрин англ. Eglathrin [6]. Эльфы говорили на синдарине повсеместно в течение всей Первой Эпохи. Страж Гондолина заговорил с Туором сперва на квенья, а затем на языке Белерианда синдарине , хотя звучание его было несколько странным [там же].
Многие говорившие на синдарине пали в войнах Белерианда. После окончания Первой Эпохи, когда многие эльфы переселелись в Валинор, синдарин стал одним из разговорных языков в Благословенных Землях. Известно, что нуменорцы объяснялись с жителями Тол Эрессэа на синдарине. Повседневным языком в Нуменоре был адунаик, однако короли и лорды свободно изъяснялись на эльфийском языке, а «хотя бы в какой-то степени он был известен практически всем».
Позднее, с возникновением и развитием культа Саурона, Ар-Гимилзор запретил эльфийскую речь. Однако известно, что «после падения Нуменора синдарин был повседневным языком людей Элендиля». Среди эльфов Эндорэ во Вторую Эпоху синдарин по-прежнему употреблялся, вытеснив кое-где местные языки нандорин. К концу Третьей Эпохи на синдарине говорили лишь в двух местах: в Лориэне и в землях Трандуила в Лихолесье.
Эльфов становилось все меньше, так что, как отмечает в письмах Толкиен, «в конце Третьей Эпохи в Средиземьи среди знавших синдарин и квенья было больше людей, чем эльфов». Что стало с синдарином в Четвертую Эпоху, неизвестно, в трилогии об этом не говорится, в письмах Толкиен тоже об этом не сообщает. Скорее всего, синдарин, как и квенья, помнили до тех пор, пока длилось могущество Гондора. Дифтонги: ai, ei, ui, au, ae, oe произносятся в один слог ай, эй, уй, аналогично в остальных ударение падает на первую гласную, а вторая является как бы призвуком.
Ударение в двусложных словах ставится всегда на первый слог. В трех- и более сложных словах действует следующее правило касающееся также имен и названий : ударение падает на второй слог от конца, если он содержит дифтонг, долгую гласную или после гласной следует более одной согласной, иначе ударение падает на третий слог от конца. Следует помнить, что dh, th, gh, ch, cw, gw, lh, rh, ph являются в эльфийском алфавите одной согласной буквой [14]. Гномы бережно хранили его как наследие прошлого, и со временем кхуздул стал скорее языком знаний, чем языком повседневного общения.
Гномы считали кхуздул принадлежащим исключительно их народу: никто чужой не имел права понимать его. Когда они хотели общаться с представителями других народов Средиземья обычно с целью торговли , они говорили на языке жестов или учили чужой язык, не позволяя при этом изучать свой. Гномы брали себе человеческие имена, под которыми их могли знать «чужие». В Приложении F к «Властелину колец» сказано, что даже на своих могилах гномы никогда не писали «внутренние», истинные имена.
Балин и Фундин, известные из кхуздульской надписи на могиле Балина «Балин, сын Фундина, властитель Мории» , не являются кхуздульскими именами. Это человеческие имена, которые замещают истинные и используются в присутствии не-гномов. В отличие от эльфийских языков, кхуздул практически не был подвержен историческим изменениям. В «Сильмариллионе» Толкиен упоминает, что изменения в кхуздуле подобны выветриванию твердой скалы в сравнении с таянием снега.
Структурно и грамматически кхуздул сильно отличался от всех других языков Запада в мире трилогии. Речь гномов всегда считалась «трудным» языком в наше время, замечает Толкиен, многие европейцы думают так о китайском. В кхуздуле используются некоторые «непривычные» согласные звуки например, взрывные аспираты - [kh], [th], то есть [к] и [т] с придыханием , из-за которых этот язык казался людям и эльфам странно и неприятно звучащим. О «неблагозвучии» кхуздула его автор неоднократно упоминает в своих письмах, например, к М.
Если вспомнить, что Толкиен, изучая и создавая древние языки, всегда стремился к «фоноэстетическому» удовольствию, то тогда очевидно, что неблагозвучие кхуздула выступает как стилистический прием - инструмент «создания» скрытого, не стремящегося к коммуникации, не всегда приятного в общении народа. Толкиен писал, что кхуздул, в отличие от квенья, был создан им только в набросках, с некоторыми деталями структуры и очень маленьким словарем. Гномы на вас! В Приложении F Толкиен описывает его как «медленный, звучный, слитный, повторяющийся, многоречивый, сформированный множеством оттенков гласных, тоновых и количественных различий», которые никто даже не пытался воспроизвести на письме».
Создавая энтийский «язык деревьев на ветру» , Толкиен предусмотрел возможность различать мельчайшие отклонения в тоне и долготе звучания и использовать такие различия фонематически. Многие различаемые энтами звуки восходящие к различным фонемам звучали как один звук для ушей человека или даже эльфа. В языке энтов также использовались различные тоны. Подобное явление обнаруживается, например, в китайском языке, где «одно и то же» слово может иметь до четырех значений, поскольку гласный звук в каждом случае обладает собственным тоном, а соответственно, и звучит для китайского уха по-разному.
Использованные тоны здесь никак не отмечены, и потому Толкиен сам описывает в Приложении F этот фрагмент как, «вероятно, очень не точный». Язык энтов - это практически единственный из языков Средиземья, который в большей степени описан автором теоретически, нежели «создан». Он характеризуется как «слитный» и «многоречивый», поскольку каждое слово было в действительности очень длинным и подробным описанием обсуждаемого предмета. Древобород, например, говорил о своем энтийском имени, что оно «росло все время, а живу я очень, очень долго, поэтому мое имя подобно рассказу.
Настоящие имена на моем языке, на Старом Энтийском, как вы могли бы сказать, расскажут вам историю вещей, которым они принадлежат» [17, c. Так, энтийское наименование орков сводилось к крайне длинному и подробнейшему описанию всех их признаков. Создавая имена-описания, Толкиен был стилистически весьма близок к так называемым кеннингам, широко использовавшимся в тевтонской поэзии. Кеннинг - подмена истинного имени мотивированным прозвищем или титулом, носящим пространный, то есть дескриптивный характер.
Как в кеннингах, так и в именах Толкиена, способ именования всегда свидетельствует об индивидуальном отношении называющих к именуемому[5]. Вот еще один пример «многоречивости» и семантической «полноты» языка энтов. Пропуски между «словами» здесь, скорее всего, формальные, отражающие естественную для человеческой речи но не для энтов необходимость в паузах. Этот пример дает представление о чрезвычайно сложном энтийском синтаксисе.
Перевод энтийского высказывания на любой язык мог быть только кратким и неполным конспектом исходного утверждения. Если в языке энтов и было что-либо, что мы могли бы назвать предложением, то оно могло развиваться в спиральную форму, наматывающуюся на главный пункт и затем разматывающуюся вновь, касаясь по пути всего, что уже говорилось, и что еще будет сказано[2]. Отсюда становится понятным и то описание энтийского, которое дает Древобород: «Это прекрасный язык, но чтобы сказать на нем что-либо, нужно очень много времени, поэтому мы не говорим на нем, пока не находим что-то ценное - то, на разговор о чем можно потратить время» [17, с. Язык энтов был таким неспешным, что вряд ли бы энты на Энтомолвище продвинулись дальше «доброго утра», если Древобород захотел бы устроить перекличку всех присутствующих: несколько дней понадобилось бы только для того, чтобы пропеть все их имена.
Энтийский - это не тот язык, на котором стоит говорить «передайте мне соль». Отсюда и энтийское положение: «не говори ничего, что не ценно». Этот язык энты использовали только между собой, поскольку, в отличие от гномов, не нуждались в том, чтобы держать его в тайне: язык энтов просто никто не мог выучить [4]. В течение этой эпохи он стал родным языком почти всех говорящих рас исключая эльфов , которые обитали в границах старых королевств Арнора и Гондора: вдоль побережья от Умбара до залива Форохель и вглубь материка до Туманных гор и Эфель Дуат.
Он также распространился к северу по Андуину на земли между рекой и горами до Оболони. Во время Войны Кольца в конце эпохи он все еще существовал в этих границах как родной язык» [Прил. В то время, как вестрон Гондора имел архаический привкус, хоббиты использовали грубоватый сельский диалект. Впоследствии говорилось, что вестрон также использовался как второй язык всеми, кто еще сохранил собственную речь, например, Друэданами и Роханцами.
Даже орки при необходимости пользовались испорченной формой вестрона. Фродо и Сэм в Мордоре поняли, что говорили друг другу два орка, пытавшиеся их выследить, ибо, «будучи из разных племен, они [орки] по привычке использовали всеобщий язык» [17, c. О вестроне мало что известно по той простой причине, что Толкин почти везде перевел его на английский. Несколько слов из настоящего вестрона приведены в приложении F к «Властелину колец», намного больше сравнительно - в «The Peoples of Middle-earth» «Народы Средиземья», 12 том серии «The History of Middle-earth» - «История Средиземья».
Толкин перевел даже имена хоббитов. Никогда не существовало хоббитов, которых звали Фродо, Сэм, Пиппин и Мерри. Их настоящие имена - Маура, Бан, Разар и Кали [5]. Слово «хоббит» само по себе является переводом использовавшегося в Третью эпоху слова «kuduk», произведенным от древнеанглийского «holbytla» - «обитатель нор», аналогично тому, как kuduk было произведено от архаичной формы kud-dukan того же значения, сохранившейся в языке Рохана.
Маура Фродо и его друзья не знали слова «хоббит», они говорили «kuduk». Относительно фонологии и структуры вестрона эксперт-лингвист по языкам Толкиена во время съемок фильма «Властелин колец» Дэвид Сало заметил: «[Согласные] звуки позднего Адуунаика и Вестрона почти одинаковы. В обоих языках были p, b, t, d, k, g, m, n, ng, r, ph, th, s, z, h, y, l. В Приложении F к «Властелину кольца» говорится, что в вестроне встречались палатальные ch, sh, но в известном материале представлен только sh.
Вестрон также имел звуки hr-, hl-. Согласный w не известен, но, в отличие от адуунаика, в вестроне был звук v. Словарный состав вестрона не является полностью отличным от словаря адуунаика: встречаются слова с тремя согласными в корне gamba - самец, tapuk - кролик, galab - игра, laban - сумка, narag - гном, zilib или zilbi - масло , существует также большое количество слов с двумя согласными в корне rama - крестьянин, zara - старый, bana - половина, rapha - грохот » [27]. В вестроне существовала классическая система из пяти гласных: краткие a, e, i, o, u и долгие a, i, o, u.
Долгий e не встречается в известных словах, но его существование подразумевается из сноски в Приложении F. Там утверждается, что некоторые из говорящих на вестроне использовали ei и ou, «более или менее, как в английском say no», вместо e и o. Это произношение, хотя и «довольно широко распространенное», считается неправильным и просторечным. Необходимо отметить, что такое произношение было обычным среди хоббитов.
В вестроне также были редуцированные гласные. В вестроне не было имевшихся в квенья звуков ty, hy. Гондорцы, говоря на высоком эльфийском, заменяли их на ch и sh. Вестрон не имел и звука, подобного немецкому ach-Laut см.
Одно позднее фонологическое изменение упоминается в Приложении F: двойные долгие согласные сокращались, если находились между гласными. Слово tunnas страж произносилось но не писалось как tunas. Согласные в определенных сочетаниях изменялись: tunnas произошло от более раннего tudnas. Окончание -a, указывающее на источник действия, встречается в таких словах, как puta - тот, кто дует, batta - тот, кто говорит.
Окончание -a также указывало на мужской род, по крайней мере, в хоббитском диалекте. Толкиен при переводе «Алой книги», англизировал имена, заменяя это окончание на -o, например, Бильбо Bilbo для исходного Хоббитского Bilba. Окончания -o и -e - женского рода, Толкиен мог заменить -o на -a[5]. Первоначальный, архаичный вестрон, имел падежные окончания, но к концу Третьей эпохи они исчезли.
Nargian в Phurunargian Гномьи дворцы, Мория - это «окаменевшая» форма родительного падежа множественного числа от narag - гном. Дэвид Сало размышляет: «Поскольку в адуунаике не было родительного падежа, можно предположить, что в течение Третьей эпохи адуунаик превратился через агглютинацию суффиксов в язык с законченной системой падежей. Впоследствии падежные окончания были вновь утеряны [27]. Слова raza - чужак, razan - иностранный - могут подтвердить существование окончания прилагательных -n.
Причастия прошедшего времени могут иметь окончание -nin см. Мало что известно о местоимениях в вестроне: «В вестроне местоимения второго лица а часто также и третьего , независимо от числа, имели фамильярную и почтительную формы. Однако, одной из особенностей ширского диалекта было то, что почтительные формы не использовались в разговорной речи. Они сохранились только среди сельских жителей, особенно в Западной Чети, использовавших их при ласковом обращении.
Это было одной из причин, по которым люди из Гондора говорили о странности хоббитской речи. Перегрин Тук, например, в первые дни своего пребывания в Минас-Тирите использовал фамильярные формы, обращаясь к людям любого положения, включая самого Наместника Денетора. Это могло развеселить старого Хранителя, но должно было поразить его слуг. Несомненно, такое свободное использование фамильярных форм помогло распространению известного слуха о том, что Перегрин занимал очень высокое положение в своей стране».
Эти различия в местоимениях было невозможно передать в толкиновском переводе «Алой книги» на английский язык.
Профессор чрезвычайно подробно разработал грамматику и письменность, а главное — историю: в отличие от большинства других искусственных языков, про толкиновские мы знаем, как они изменялись со временем. Наш эксперт Александр Пиперски Кандидат филологических наук, доцент Института лингвистики РГГУ, автор книги «Конструирование языков: от эсперанто до дотракийского», готовящейся к выходу в издательстве «Альпина Нон-фикшн». Синдарин Джон Толкин, «Властелин Колец» Стройное языковое разнообразие — возможно, главный секрет удивительной достоверности описанного Толкином мира. Одних только эльфийских языков автор придумал не менее пятнадцати, а уже после его смерти был издан почти готовый набросок книги «Ламмас», стилизованной под ученый труд лингвиста из Средиземья.
Вымышленный автор, рассуждая о наречиях своего вымышленного мира, относит их происхождение к валарину, языку местных божеств, и делит на три обширных семейства. Оромейское включает аварин, квенья, тэлерин, синдарин и другие языки эльфов, а также роханский и вообще большинство языков людей. К аулеанскому семейству отнесен кхуздул и другие языки гномов, к мелькианскому — «черное наречие» орков и других злобных созданий.
Искусственные языки Толкина
LAS: вымышленные языки звучат приятно или пугающе из-за звонких интервалов | Мир Джона Толкина, населенный целыми расами выдуманных существ, кажется реалистичным, потому что автор досконально продумал не только их внешний вид и характер, но и языки. |
Эстезис - Эльфийско-гоблинский диалект: Интервью с Иной Голдин о языках в произведениях фэнтези | При написании «Властелина колец», продолжения Хоббита, Толкин придумал литературный прием использования реальных языков для «перевода» вымышленных языков. |