Мы продолжаем рассуждать о феминитивах и о том, почему они так медленно входят в наш лексикон. Феминитивы, или иначе феминативы, представляют собой слова женского рода, у которых есть однокоренное парное слово, но мужского рода. Если феминитивы станут обязательными, а старый обходный путь — использовать слово мужского рода как нейтральное название — будет невозможен, придется придумывать. Одни говорят, что подобные слова женского рода (феминитивы) придумывают радикальные феминистки и тем самым уродуют язык. Одни говорят, что подобные слова женского рода (феминитивы) придумывают радикальные феминистки и тем самым уродуют язык.
Феминитивы в молодёжных русскоязычных СМИ / Feminitives in the youth Russian-language media
И феминитивы не содержат компонентов ненависти и вражды: единственное добавление к обычному смыслу — это [что такие слова подчеркнуто обозначают лицо] женского пола. Россиян не будут наказывать за использование феминитивов, так как сами по себе эти слова — не показатель принадлежности к ЛГБТ*-движению. Приверженцы феминитивов говорят на подобное: пустяки, к новым «толерантным» формам слов люди быстро привыкнут, главное – начать (а еще лучше велеть) их использовать.
Новые феминитивы не нравятся почти 60% россиян, которые их слышали
Во-вторых, непонятно, что там с чем согласовывать, в каком роде должно быть прилагательное, в каком глагол, — разъяснила Екатерина Кудрявцева, доцент кафедры русского языка и речевой коммуникации СФУ. У депутата Госдумы Виталия Милонова проблем с согласованием, похоже, не возникает. После публикации текста решения Верховного суда, в котором использование слов-феминитивов названо одним из признаков, объединяющих участников экстремистского движения ЛГБТ, народный избранник призвал законодательно запретить использование таких слов. А те феминитивы, которые уже закреплены в словарях, такие как «учительница» или «писательница», парламентарий предлагает не трогать. Там «редакторка», ещё там… Я просто не очень хорошо знаю весь этот срам, который левацкие эти немытые бабищи используют, — говорит депутат Госдумы Виталий Милонов. Юристы успокаивают, никакого документа, запрещающего использовать феминитивы, пока нет. Кстати, некоторые правозащитники не очень любят, когда их называют юристками.
Такая форма слова для них звучит унизительно. Правоведы говорят, что пока сложно прогнозировать, будет такой запрет или нет. Но это лишь один из признаков.
Все эти слова были для русского языка новыми, но вопрос, как правильно, учительница или учитель, не стоял — если женщина, значит, нужен соответствующий суффикс. Слово «учительница» вошло в обиход в конце XIX века — с открытием Женских педагогических курсов Спортсменки, комсомолки, красавицы Настоящий бум на феминитивы начался после революции. Язык успешно производил десятки новых слов: новая власть опиралась на пионерок и комсомолок; на полях трудились трактористки и комбайнерки, на стройках — бульдозеристки и крановщицы, экономику двигали многостаночницы и стахановки; среди спортсменок были лыжницы, лучницы, всадницы; среди конторских сотрудниц — кадровички, секретарши; в школах — математички, физички, русички. Документы Великой Отечественной войны рассказывают о службе радисток, связисток, летчиц, минометчиц, пулеметчиц, зенитчиц. Рядом с ними сражались партизанки. Многих фронтовичек признали героинями. Тогда никто не задумывался, что такое феминитивы, — все было логично и понятно.
Впрочем, статус героини официально присваивали только многодетным матерям. Остальные получали звание Героя независимо от пола. Аналогичная ситуация сложилась с воинскими званиями. Майорши и полковницы не прижились. Возможно, дело было в том, что раньше там называли жен военных, и фронтовички не хотели с ними ассоциироваться. А может, этих званий просто не оказалось в списке и никто не подумал о том, чтобы его расширить. Так или иначе, бурное словообразование постепенно затухало. Остались без женских вариантов хирург, дипломат, министр. Не придумали феминитив к слову «гений». Нехватка феминитивов началась незадолго до войны и достигла пика в шестидесятые.
Сложно установить, почему в советской культуре, породившей такое множество новых слов, не нашлось места для многих женских должностей и званий. Возможно, многие женские профессии вызывали в памяти качества, которые традиционно ассоциировались с женственностью и против которых выступала пролетарская этика: слабость, избалованность, мечтательность. Поэтому в языке прижились «революционерки» и «ударницы», не отравленные этими образами, но не выстояли «поэтессы» и «докторши», тащившие за собой груз прошлого. Возможно, дело в бюрократии. В Общесоюзном классификаторе профессий от 1987 года подавляющее большинство профессий указаны в мужском роде. В том числе корректор, маляр, машинист вышивальной машины, вафельщик, банщик, дояр но не доярка , среди которых, несомненно, было много женщин. В женском роде указаны косметичка и маникюрша. Желающие могут поискать — возможно, найдут еще парочку. Больше — вряд ли. Логично, что в приказы и трудовые книжки название профессии переносили напрямую из классификатора.
А дальше они укоренялись в разговорной речи, рождая несвойственные языку конструкции типа «моя врач сказала». От этого сами переводы не лучше и не хуже, но зачем? Веками женские и мужские версии образовывались легко и непринужденно. Однако сегодня восстановить языковую логику сложнее, чем кажется. Трудно установить, когда в общественном сознании феминитивы приобрели пренебрежительную окраску. Уже знаменитое цветаевское «я поэт, а не поэтесса» было продиктовано нежеланием видеть «снисходительные усмешки мужчин — собратьев по перу». Сегодня противники феминитивов тоже говорят о том, что многие женские суффиксы звучат как уменьшительные. Филологи называют пренебрежительные слова пейоративами. Он интересны тем, что не всегда имеют негативное лексическое значение, но воспринимаются так в силу привычки тряпка, клоун, шарлатан. Логично предположить, что бороться нужно не со словами, а со стереотипами, которые заставляют нас считать поэтессу хуже поэта, а директрису менее компетентной, чем директор.
Но вместо того, чтобы плавно влиться в язык, феминитивы стали маркером общественного движения.
Даже если литературная норма допускает лакуну, ее немедленно заполнит разговорная лексика собака — пес, лошадь — конь. Стилистически неверно, зато логика соблюдена; степеней родства брат — сестра, тесть — теща, племянник — племянница, свояк — свояченица. В отличие от англоязычной традиции, у нас нет собирательных существительных для разнополых родственников. У них сиблинги — у нас братья и сестры. У них cousins — у нас снова братья и сестры, но уже двоюродные. Почему нашим предкам было там важно различать людей и даже животных по гендерному признаку — трудно сказать.
Но эта логика закономерным образом распространилась на профессии и титулы. Страной правили княгини, царицы, императрицы. В монастырях жили послушницы, монахини, инокини, управляли ими настоятельницы или игуменьи. Занедужив, люди обращались к лекаркам или знахаркам; роды принимали повитухи. В исторических документах полным-полно ключниц, торговок, поварих и стряпух, ткачих, вышивальщиц. Никому и в голову не приходило именовать знаменитую мстительницу Ольгу женщиной-князем, а, скажем, святую Варвару Илиопольскую — великомучеником. Кстати, так же легко язык обращался с обозначениями мужчин маскулятивами.
Мы привыкли к вышивальщицам, вязальщицам и швеям, однако словари также знают вышивальщиков, вязальщиков и швецов. В частности, мужчины-рукодельники подарили миру крестецкую строчку — это техника вышивки по сетке, похожая на кружево. Сегодня мы свободно выбираем увлечения и профессии, не оглядываясь на гендерную принадлежность. Многие занятия еще окружены стереотипами, но это не мешает купить курс и заниматься тем, чем хочется. С картой «Халва» можно учиться в рассрочку или получить приятный кешбэк за покупки у партнеров. В прошлом русский язык был даже щедрее на феминитивы, чем сегодня. Для семейной принадлежности было четыре разных слова: для носителя титула князь, царь ; его супруги княгиня, царица ; сына княжич, царевич ; дочери княжна, царевна.
Сыновьям отдельный вариант доставался не всегда, зато различить жену и незамужнюю дочь можно было всегда боярыня и боярышня. Так же обстояли дела с западными титулами: король — королева — королевич — королевна, граф — графиня — виконт — виконтесса. Заимствованные слова входили в русский язык целыми группами, где легко определялась не только половая принадлежность, но и семейный статус. Женщины требовали простого права владеть собой и имуществом, голосовать, наследовать, выступать в суде и работать в профессиях, которые раньше были им недоступны. Первыми на трудовой рынок вышли докторши — выпускницы Высших врачебных курсов и слушательницы Петербургской медико-хирургической академии. Но к началу XX века докторша — это уже женщина с медицинским дипломом. Слово пришло на смену более архаичным феминитивам «врача» врачея, врачевательница.
На курсах студентки-медички учились на акушерок. К этому времени в исторических документах уже встречаются санитарки и фельдшерицы, которые вместе с коллегами-мужчинами трудились на фронтах русско-турецких войн. Чуть позже список профессий пополнили гувернантки, воспитательницы и учительницы. Связь обеспечивали телеграфистки и телефонистки, в конторах трудились машинистки и стенографистки. Все эти слова были для русского языка новыми, но вопрос, как правильно, учительница или учитель, не стоял — если женщина, значит, нужен соответствующий суффикс. Слово «учительница» вошло в обиход в конце XIX века — с открытием Женских педагогических курсов Спортсменки, комсомолки, красавицы Настоящий бум на феминитивы начался после революции. Язык успешно производил десятки новых слов: новая власть опиралась на пионерок и комсомолок; на полях трудились трактористки и комбайнерки, на стройках — бульдозеристки и крановщицы, экономику двигали многостаночницы и стахановки; среди спортсменок были лыжницы, лучницы, всадницы; среди конторских сотрудниц — кадровички, секретарши; в школах — математички, физички, русички.
Документы Великой Отечественной войны рассказывают о службе радисток, связисток, летчиц, минометчиц, пулеметчиц, зенитчиц. Рядом с ними сражались партизанки. Многих фронтовичек признали героинями. Тогда никто не задумывался, что такое феминитивы, — все было логично и понятно.
В этом тоже проблемы нет, — поделилась журналистка Екатерина Беленкова. Пока девушка от использования феминитивов не отказалась, хотя в официальных журналистских запросах на всякий случай суффикс «кА» в слове «корреспондентКА» убирает.
Филологи, точнее сказать, филологини, говорят, что такие слова как «княгиня», «вдовица» тоже относятся к феминитивам, а использовали их ещё в древних текстах 11 века. Именно тогда возникла необходимость характеризовать женщин по социальному статусу. Бум феминитивов пришелся на рубеж 19-20 веков. Тогда появились учительницы, фельдшерицы и акушерки. Некоторые такие слова закреплены в словарях, но применяют их в основном только в разговорной речи: парикмахерша, кассирша, билетерша. Для говорящего это, во-первых, громоздко.
Во-вторых, непонятно, что там с чем согласовывать, в каком роде должно быть прилагательное, в каком глагол, — разъяснила Екатерина Кудрявцева, доцент кафедры русского языка и речевой коммуникации СФУ. У депутата Госдумы Виталия Милонова проблем с согласованием, похоже, не возникает.
Точка зрения | Феминитивы
Какая-то тенденция на наших глазах превращается в общее правило, но затем она может сойти на нет", - отметила кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка филологического факультета МГУ им. Ломоносова Ольга Григорьева. В русском языке, как указывают филологи, множество стилистических способов выразительности. Данный факт даёт нам возможность из названий профессий составлять целый спектр слов. Связистка, связисточка, связистушка... Разве может такой феминитив кого-либо оскорбить? Есть и шутливо-саркастичные профессиональные обозначения, такие как - журналисточка, журналюжечка и подобные слова, которые, скорее, относятся к уменьшительно-ласкательным формам, чем к уничижительным. Литературные примеры В прозе известных русских писателей часто присутствуют феминитивы, и звучат такие существительные в составе прозы вполне себе уместно. Отрывок из "Доктора Живаго" Бориса Пастернака 1955 : "Вместе с жёнами партизан в лагере появилось новое лицо, солдатка Злыдариха или Кубариха, скотья лекарка, ветеринарка, а в тайне также и ворожея". Ильф и Петров взяли свой пример из российской разговорной речи своего времени: "Это у вас бред, — ласково сказала докторша, — вы в лечебнице, мы вас вылечим" 1931.
Консервативные мнения Феминитивы нравятся далеко не всем. Непривычное не означает плохое, но может вызывать определенное когнитивное сопротивление новым паттернам поведения, своеобразную «лень» мозга", - сказал РБК психиатр и учёный Виктор Лебедев. Со временем, если языковая среда изменится в сторону большей частоты использования феминитивов что уже понемногу происходит , их употребление в речи станет более естественным и не будет вызывать таких вопросов и споров, какие вызывает сейчас", - подчеркнул психиатр.
Также, по мнению большинства участников опроса, чем меньше внимания уделяется полу специалиста, тем лучше. Положительно к современным феминитивам отнеслись лишь четыре процента респондентов. По их словам, "режиссерши и авторши" имеют право на жизнь точно так же, как и слова генеральша, повариха или ткачиха. Каждому пятому опрошенному же все равно на "новые" феминитивы.
Феминитивы в данном случае выступают лингвистическими маркерами феминизма, который в нашем обществе отнюдь не само собой разумеющееся явление. В целом, конечно, чем моложе человек, тем более открыто он воспринимает новшества в данной сфере, но молодежь — не вся Россия. С социологической точки зрения, язык — живая система, гибко реагирующая на социальный контекст. В данном случае мы наблюдаем в отношении к феминитивам смешение денотативных значений что слово значит на самом деле и коннотативных, символических значений что оно может значить в данном контексте с уклоном на вторые. Нельзя утверждать, что «новые» феминитивы уж совсем маргинализированы, но скорее сейчас они являются маркером, отражающим социальную позицию персоны, их использующей. Таким образом, использование новых феминитивов сейчас — своеобразное идеологическое высказывание». Социальная экономика Что такое феминизм — в пяти терминах Оксана Мороз, культуролог, доцент НИУ ВШЭ: «Есть представление, что феминитивы важны крайне узкой прослойке людей — например, только людям с фем- и профем-взглядами. В таком случае работает понятная логика: можно легко умалять значение беспокойства тех, кто малочислен. Но то, что эта логика понятна, не делает ее допустимой, поскольку следствие ее — дискриминация и, возможно, риторика ненависти». Четвертая причина: страх перед новым явлением Многим сложно принимать новое и непонятное в свою жизнь. В истории есть множество примеров того, как общество долгое время отвергало что-то непривычное, прежде чем его все же одобрить. Например, в 1608 году, когда Галилео Галилей с помощью телескопа понял, что Земля вращается вокруг Солнца, и рассказал об этом народу, его отправили на суд инквизиции. Также когда-то мы не верили в успех телевидения, говорили о ненужности компьютеров и кино. Причиной такой реакции на новое явление являются особенности нашей психики. В некоторых случаях всему виной неофобия — патологический страх перед новым и непривычным.
Он помогает подобрать все возможные варианты слов. Для политика предлагают такие альтернативы: «политикесса», «политикиня», «политикица». Как в Twitter появился российский MeToo и за день превратился в бессмысленную межгендерную травлю Искусственно созданные слова приживаются очень редко, говорит Ирина Фуфаева. В ранние годы советской власти массово создавались слова, зачастую в виде аббревиатур. В наши дни в употреблении остались немногие, часто с другим значением. Например, колхозник. Раньше так называли именно членов коллективных хозяйств, колхозов, а теперь с неодобрительной коннотацией просто деревенских жителей. Однако у поборников новых феминитивов есть все шансы со временем ввести в обиход среднестатического россиянина «авторок», «редакторок» и прочий новояз, как называл подобные лингвистические эксперименты в своей антиутопии «1984» Джордж Оруэлл. Если есть группа, которая настойчиво употребляет какое-то слово, то даже если оно сейчас дико звучит, потом оно уже звучит не дико. Все шероховатости от привычки стираются, — говорит Фуфаева. В то же время в академических словарях новых феминитивов пока нет даже с пометкой «разговорные».
Зачем нам феминитивы?
Надо отметить, что в Верховном Суде официально отказались комментировать опубликованный документ. Политик также отметила, что за использование общепринятых феминитивов в названиях профессий никаких штрафов не предусмотрено. Копия документа была включена в одно из дел об административном правонарушении, связанном с жительницей Саратовской области.
В начале 2006 года агентство Proximity подготовило несколько роликов для ротации по ТВ, приводим один из них в пример. А вот к 2020 году все сильно изменилось, и с таким позиционированием, а-ля «даже на кухне все мужское — лучшее», можно рассчитывать только на волну хейта. У BORK подход изменился, а другие бренды вкладывают в гендерные креативы совсем другой посыл. Видео», например, в рекламной кампании трехлетней давности решили нанести удар по стереотипам. В ролике они призывают отказаться от стереотипов при выборе подарков, обыгрывая гендерную принадлежность товаров: «сабвуфер — сабвуферка, мультиварка — мультивар».
Из относительно свежих примеров — кейс гороскопов от Рамблера. В 2021 году компания заменила в женских гороскопах названия знаков зодиака на феминитивы: овен — овенка и т. В таком виде они просуществовали совсем недолго. Вероятно, такой короткий срок эксперимента был обусловлен тем, что публика, в том числе и женская ее часть, отнеслась к использованию феминитивов отрицательно, но это лишь наше предположение. Хотя переделка названий знаков зодиака — далеко не новинка. Из поста на Ярмарке Мастеров Вообще, подбирая примеры для подготовки этого материала, мы столкнулись с проблемой: в русскоязычном сегменте их очень мало. Это говорит о том, что пока бренды относятся к феминитивам в рекламе очень настороженно.
Оно и понятно: да, если удастся «попасть» в свою аудиторию, результат может порадовать, но вот цена ошибки очень высока. Теперь немного отойдем от рекламы и посмотрим на вопрос шире, например, с точки зрения кино, а точнее, статьи на портале «Кинопоиск» о режиссере нашумевшего фильма «Барби» Грете Гервиг. Из статьи на Кинопоиске В этом случае слово «кинематографистка» вполне благозвучно и употреблено к месту, просто оно пока непривычно для слуха, отчего вызывает у некоторых людей отторжение. И это нормально: человек консервативен по своей природе, и чтобы воспринимать новое, ему приходится делать над собой усилие.
Относительно признания феминитивов, связанных с экстремистским движением из США, направленным на «поддержку нетрадиционных семейных отношений», высказались в Верховном Суде России.
По информации издания, ВС охарактеризовал использование феминитивов как «специфический язык» и приравнял его к участию в гей-парадах и свободному выбору половых партнеров. В решении суда говорится: «Участников движения объединяет наличие определенных нравов, обычаев и традиций например, гей-парады , схожий образ жизни в частности, особенности выбора половых партнеров , общие интересы и потребности, специфический язык».
Многие обозначения людей 2-го склонения мужского рода сейчас могут использоваться то как гендерно-нейтральные «среди респондентов было 100 мужчин и 100 женщин» , то как обозначения мужчин «респонденты и респондентки» ; другие же «врач», «нотариус» полностью гендерно-нейтральны [23]. Если последовательно обозначать женщин феминитивами, то все упомянутые слова будут снова обозначать мужчин, и тогда соответствующие профессии и состояния людей лишатся гендерно нейтральных обозначений [24] [25]. Слова 2-го склонения мужского рода, такие, как «врач», «нотариус», «депутат», частично обрели признак общего рода — согласование и по мужскому, и по женскому роду, но только в именительном падеже: «моя врач». Согласование типа «моей врача» редко и ненормативно сравните с «моей коллеге», где «коллега» — слово общего рода , поэтому такие слова, как «врач», пока не сменили род с мужского на общий. Зато смена рода с мужского на общий произошла в XX—XXI веках у некоторых существительных 1-го склонения и несклоняемых: «коллега», «судья», «глава», «визави», «завкафедрой» и пр. Также образование феминитивов путём суффиксации от аналогичных слов мужского рода приводит к привативной оппозиции : слово мужского рода может считаться «базовым», а феминитив — надстройкой к нему [22]. Вместе с тем неприятие феминитивов может быть связано и с отрицательным отношением многих людей к собирательному образу феминисток и феминистского движения [14] [22]. В других языках[ править править код ] Феминитивы существуют и в других языках, у которых есть грамматическая категория рода , в частности, в некоторых индоевропейских и семитских языках.
Английский язык[ править править код ] В английском языке нет грамматической категории рода, однако обозначающие женщин слова образуются, в частности, с помощью суффиксов -ess и -ette: stewardess стюардесса , dudess чувиха , actress актриса , usherette капельдинерша и т. В других случаях феминитивы образуются иррегулярно. Также иногда для мужчин и женщин используется одинаковая форма, различающаяся лишь артиклем, например, el terapeuta «терапевт» и la terapeuta «терапевтша» [ источник не указан 1112 дней ]. Немецкий язык[ править править код ] В немецком языке феминитивы от многих профессий образуются при помощи добавления суффикса -in, например, Student с нем. В польском языке этого времени существовали стилистически нейтральные эквиваленты названиям мужского рода, например, docentka с польск. На рубеже XIX и XX века для новых профессий феминитивы образовывались сразу, параллельно появлению мужского варианта в языке [35]. Некоторые польские языковеды, такие как Зенон Клеменсевич и Витольд Ташицкий , считали, что эмансипация женщин приведёт к повсеместному распространению таких неологизмов, но этого не произошло.
«Докторша или женщина-врач»: лингвисты рассказали, когда Россия заговорит на языке феминитивов
Революция и язык: зачем нужны феминитивы | Аннотация: В статье рассматривается понятие «феминитив» («феминатив») в контексте российской языковой картины мира XX и XXI веков. |
«Я вам не авторка»: кого и почему раздражают феминитивы | Филолог Татьяна Чернышова отметила, что феминитивы в широком смысле слова – это все существительные женского рода, которые образованы от однокоренных существительных. |
Феминитивы признали экстремистскими в России: как теперь говорить красноярцам - МК Красноярск | «Зачем так сложно?»: какие феминитивы запретили в России в 2024 году – правда ли, что такие слова признали экстремистскими. |
Феминитивы признали экстремистскими в России: как теперь говорить красноярцам | Филолог Татьяна Чернышова отметила, что феминитивы в широком смысле слова – это все существительные женского рода, которые образованы от однокоренных существительных. |
Феминитивы: FAQ с примерами названий профессий | Аннотация: В статье рассматривается понятие «феминитив» («феминатив») в контексте российской языковой картины мира XX и XXI веков. |
Феминитивы под запрет: что о предполагаемом ограничении авторок и психологинь говорят юристы
В документе также указано, какие признаки объединяют участников движения. Среди прочего, определить «экстремистов» можно по употреблении в речи феминитивов.
Я думаю, что ругать кого-то за использование или неиспользование феминитивов не стоит, так как это бессмысленно и порождает излишнее напряжение и сопротивление с обеих сторон. Со временем, если языковая среда изменится в сторону большей частоты использования феминитивов что уже понемногу происходит , их употребление в речи станет более естественным и не будет вызывать таких вопросов и споров, как вызывает сейчас». Дзен Вторая причина: идеология стандартного языка Идеология стандартного языка — это приверженность общепринятому разговорному языку, который поддерживается различными социальными группами. Наибольший вклад в формирование этой идеологии вносит государство через образовательные программы. Фото: Snob. И когда люди, выросшие на классических правилах русского языка, сталкиваются с новыми феминитивами, они их отрицают, ведь «это неграмотно и портит речь». Дзен Третья причина: негативное отношение к феминизму Впервые новые и непривычные феминитивы, такие как «режиссерка» или «редакторка», начали использовать в своих выступлениях и блогах фемактивистки. Татьяна Ларина, кандидат социологических наук, доцент кафедры социологии РУДН: «Нельзя отрицать тенденции на усиление роли женщин в общественной жизни.
И конечно, они находят отражение и в языке. Поэтому причину негативного отношения к феминитивам стоит искать в отношении общества к феминизму в целом. Это значит, что в общественном сознании сам факт равенства прав полов не вызывает негатива, а вот феминизм как явление воспринимается хуже. Феминитивы в данном случае выступают лингвистическими маркерами феминизма, который в нашем обществе отнюдь не само собой разумеющееся явление. В целом, конечно, чем моложе человек, тем более открыто он воспринимает новшества в данной сфере, но молодежь — не вся Россия. С социологической точки зрения, язык — живая система, гибко реагирующая на социальный контекст. В данном случае мы наблюдаем в отношении к феминитивам смешение денотативных значений что слово значит на самом деле и коннотативных, символических значений что оно может значить в данном контексте с уклоном на вторые.
Таких суффиксов в русском языке довольно много. И какой из них в конкретном случае правильный, а какой нет — это общественная оценка, которую измерить очень сложно. Если слово приживается в языке, обеспечивает понимание, заполняет какую-то нишу, выполняя определенные функции, значит, оно образовано правильно. Почему одни слова мы принимаем, а другие нет, неизвестно. Известный российский лингвист Максим Кронгауз, например, считает, что, в отличие от слов с суффиксом -ист "футболистка" , к словам с суффиксом -ер суффикс -к плохо присоединяется. Поэтому слово "актёрка" считается разговорным и пренебрежительным, в отличие от слова "актриса". Может, поэтому, например, слово "блогерша" употребляется чаще, чем "блогерка" по данным сервиса WordStat — 152 тыс. Даже если в обществе сойдутся на том, что каждая профессия должна иметь феминитив, как нам договориться, какой именно? Этот отбор должен произойти в языке естественным путем. Филолог Светлана Гурьянова выразила мнение со ссылкой на ряд других лингвистов о том, что новые слова с суффиксом -к звучат неестественно в том числе из-за ударения в них. Сравните: "гимнАстка" и "блОгерка". В новых словах ударение падает на первый слог, а в "старых" — на предшествующий суффиксу. Лингвист Александра Абрамова считает , что все дело в способности суффикса -к превращать слово в сленговое. Например, "гримерка" — это в первую очередь комната для гримирования, а не женщина-гример. А суффикс -ш часто означает "чья-то жена" — например, "генеральша", поэтому тоже смотрится неблагозвучно в новых словах. Но действительно ли слова способны возыметь такое действие? Но так происходит, когда мы имеем дело с привычными с детства языковыми явлениями. Для поколения, при котором произойдет резкая феминизация языка, это мало что поменяет. Те, кто ратует за такие изменения, видимо, и так интересуются достижениями женщин, а те, кто против, могут, наоборот, абстрагироваться от этой темы из-за раздражения. Но есть в феминитивах и практическая польза: по некоторым фамилиям непонятно, кто это — мужчина или женщина. История знает немало курьезных случаев, когда люди путали пол известных писателей или ученых. Хотя, на мой взгляд, в таких ситуациях дело все же не в феминитивах, а в целом в невежестве. Например, автора учебника математики Людмилу Петерсон часто считали мужчиной. А в этом году "Новая газета" сочла мужчинами двух женщин-ученых, получивших Нобелевскую премию, — правда, потом исправилась.
Также в старорусский период оказываются продуктивны корреляты с суффиксом «-ниц а »: «владетельница», «гадательница», «служительница», «кормительница». В разговорном языке старорусского периода появляются многочисленные образования с суффиксом «-их а »: «бобылиха», «колдуниха», «вориха». В старорусском деловом языке с помощью суффиксов «-j а » и «-ниц а » впервые появляются наименования женщин по профессии, не являющиеся коррелятами к мужскому роду или производными от него: «ткалья», «прялья», «швея», «бралья» «скатерница» , «мытница». Таким образом, уже в старорусском периоде начинается формирование словообразовательных типов слов исключительно женского рода. В петровскую эпоху появляется суффикс «-ш а », первоначально со значением жены какого-либо деятеля. Впервые подобные слова были зафиксированы в «Грамматике» М. Ломоносова, который приводит десять слов на «-ш а », в числе которых «генеральша», «бригадирша», «секретарша», «капитанша». История появления в русском языке суффикса «-ш а » доказывает, что язык может при необходимости органично использовать заимствованные суффиксы для образования феминитивов. В XIX в. Исторически в русском языке не существовало ограничений, связанных с образованием феминитивов. Эта ситуация остается достаточно стабильной до конца XIX века, когда женщины начинают массово осваивать новые профессии и возникает необходимость в том, чтобы таких женщин называть. Если мы действительно осмелимся назвать возникновение женского рода в индоевропейских языках первой волной феминитивов, то можно сказать, что конец XIX — начало XX века — это вторая волна феминитивов в русском языке: появляются многочисленные слова типа пианистка и авиатриса, отражающие новую реальность. Как отмечает Однако в советское время, начиная примерно с 1930-х годов, феминитивы идут на убыль — во всяком случае в официальном стиле: мужской вариант превращается в нейтральный. Это, по-видимому, идет рука об руку с бюрократизацией: действительно, в официальных документах удобнее иметь одну форму названия. Если женщины России заглянут в свои паспорта, то увидят, что там о нас написано — гражданин пола ЖЕН. И подавляющее большинство это устраивает. В «Общероссийском классификаторе профессий …» сейчас содержится 5556 записей, из них в женском роде — только 25: акушерка; вышивальщица; вязальщица трикотажных изделий; главная медицинская сестра; горничная; кастелянша; ковровщица; кружевница; маникюрша; машинистка и др. Ясно, что было бы очень неэкономно добавлять в классификатор еще пять с лишним тысяч названий, включив туда все феминитивы. И, наконец, в 2010-е годы русский язык настигает третья волна феминитивов — авторки, экспертки и так далее. Она явно объясняется влиянием западноевропейских языков, но интересно, что самый влиятельный язык современного мира — английский — здесь только подает идею гендерной правки, а приемы заимствуются из других языков, в первую очередь — из прочих славянских языков, немецкого и французского. Наиболее распространенное предложение состоит в том, что новые слова женского рода для называния женщин надо образовывать при помощи суффикса -ка: авторка, блогерка, дизайнерка, президентка. Глава 3. Зачем нужны феминитивы? Методика исследований. Зачем феминитивы вообще нужны? Язык — это социальный конструкт, отражающий нашу реальность. И в этой реальности женщины пришли в большинство профессий, раньше считавшихся исконно мужскими. Поскольку раньше многие специальности были мужскими, то не было необходимости придумывать особые женские названия работников. Теперь женщины там есть, но называются в мужском роде. Быть доктором, машинистом, поэтом и полицейским может быть не только мужчина, а значит, нужны парные слова для обозначения женщин и демонстрации женского участия в этих профессиях. Так и стали появляться феминитивы. Особенностью русского языка является то, что образование и употребление феминитивов осуществляется несистемно, непоследовательно. Существует множество официально признанных пар слов мужского и женского рода, например: «студент» — «студентка», «комбайнер» — «комбайнерка», «дикарь» — «дикарка», но при этом нет пар «президент» — «президентка», «дирижер» — «дирижерка», «вратарь» — «вратарка», которые относятся к той же словообразовательной модели. С точки зрения современной лингвистики. В детских садиках содержатся детсадовцы, в школах учатся школьники, в вузах — студенты, в отраслях народного хозяйства трудятся специалисты, сотрудники и коллеги, на пенсию уходят пенсионеры. И всё это время девочки, девушки, женщины и бабушки остаются вне языковой репрезентации, а значит, и вне зоны видимости. Если зайти в вузовскую аудиторию и обратиться к студенткам, то студенты не отреагируют. В результате картинки из общественной жизни остаются картинками из «мужского мира». Женщин приучают узнавать себя в словах мужского рода. Если о явлении не говорят, то его нет, оно отсутствует не только в речи, но и в жизни. Женщины есть. В программировании, в науке, в инженерии, в политике, в сфере социальной работы, в управленческой сфере, в экономике, в бизнесе, в экологии и охране природы, в образовании — женщины есть везде. А подходящих слов для нас нет.
"Врачка" и "филоложка". Победит ли феминизм в русском языке
— Нельзя сказать, что у тех феминитивов, которые воспринимаются сегодня как стилистически маркированные слова, совсем нет будущего. "В случае с феминитивами языковой дискомфорт может быть вызван тем, что эти слова еще непривычны для большинства людей. По данным исследования Rambler, 37% россиян ответили, что используют феминитивы в своей речи. Если слово длинное, от трёх слогов, от него без проблем образуются видимые феминитивы: художник – художница, собеседник – собеседница, священник – священница, пасечник.
Более 80% россиян допустили, что феминитивы приживутся в обществе
На сегодняшний день феминитивы остаются (и вероятно, так и останутся) признаком того, что говорящий разделяет определённую идеологию. И, если при разговоре или чтении мы не задумываемся над феминитивами, которые прочно устоялись в нашей речи, то слова режиссерка, авторка и блогерка вызывают неоднозначную. Слово пришло на смену более архаичным феминитивам «врача» (врачея, врачевательница). И феминитивы не содержат компонентов ненависти и вражды: единственное добавление к обычному смыслу — это [что такие слова подчеркнуто обозначают лицо] женского пола. И феминитивы не содержат компонентов ненависти и вражды: единственное добавление к обычному смыслу — это [что такие слова подчеркнуто обозначают лицо] женского пола. Таким образом, феминистки сами становятся апологетами андроцентричного подхода, когда стремятся от всех слов мужского грамматического рода образовать феминитивы.
Феминитивы признали экстремистскими в России: как теперь говорить красноярцам
Ответы : Что за новый закон о запрете феменитивов? | Когда мы используем феминитивы, женщины становятся видимыми и значимыми. |
Феминитивы: FAQ с примерами названий профессий | Пока в России феминитивы пытаются пробиться сквозь глухую стену общественного непонимания, на Украине они уже полноценно существуют на законодательном уровне. |
Философиня, капитанка, ученая: женщины разных профессий рассуждают о феминитивах
Во-первых, в разговорной лексике появляется или актуализируется лингвистическая единица, которой ранее не было в употреблении. Подробнее об этом процессе в нынешнем году - чуть ниже. Во-вторых, изменяется написание уже известного слова, именно так в новичках 2023 года оказались "герпесвирус" и "водяра". В-третьих, лингвисты уточняют существующую словарную статью. Так произошло с "Арбатом": лишь с этого года в словаре закреплено, что так можно фигурально называть любую пешеходную улицу в любом городе, а не только конкретное место в Москве. В-четвёртых, исправляются опечатки в предыдущих изданиях словарей да, и такое случается. Вернёмся к по-настоящему новым словам. Откуда они возникают? Разумеется, из нашей жизни.
Новые слова и сочетания отражают современную реальность. Так, 2020-2022 годы подарили россыпь слов, связанных с коронавирусом и вытекшей из него реальностью, когда мы все сидели по домам и работали удалённо: ковид, зумиться, антиваксер, допандемийный, цифровизация, гуглить, самозанятый, чат-бот, санитайзер, чипизация. Тогда же появились бумер и миллениал, веган и фейк, покерфейс и кешбэк.
Феминитивы существовали не только для профессий, но и для нейтральных существительных представительница, любительница, философка : А. Аммалат-бек 1831 г. Как достойная представительница своих ровесниц и землячек, она ни на одну минуту не переставала ворчать про себя и вслух бранить внука из-под стеганого своего одеяла. Достоевский «Бесы», 1871-1872 гг. Алексей Грачев. Ордер на смерть 2000. Все вышеперечисленные категории феминитивов активно принимались обществом, потому не несли в себе никакого заявления, а просто констатировали факт, никак не противоречащий общественным представлениям о профессиональной занятости женщин гувернантка или же факт совершенно нейтральный философка.
Но к концу XIX века женщины постепенно начинали принимать участия в общественной и политической жизни, а с приходом идей коммунизма и социализма появились идеи о всеобщем равенстве, поэтому женщинам была необходима видимость в языке, то есть лексическое наименование своей деятельности. Именно в этот исторический промежуток появляются две версии решения проблемы языкового сексизма: 1 образовать феминитивы от всех слов мужского рода и сделать их полноправной частью языка; 2 сделать слова мужского рода общеупотребимыми, относящимися как к мужчине, так и к женщине. Попытки применить эту теорию были предприняты еще писателями XIX века: «Старшая была музыкантша, средняя была замечательный живописец» Ф. Достоевский, «Идиот» ; «Будущая жена Дуная, бывшая первым стрелком в Киеве, отправляется во чисто поле искать себе супротивников, с тем чтобы выйти замуж за того, кто любит ее» С. Шашков, «Очерк истории русской женщины». В течение XX века ситуация с восприятием и употреблением феминитивов стремительно менялась. К слову, именно в XX веке в России начинают активно действовать различные женские организации суфражистские, социалистические, либерально-феминистские , выступающие за женскую эмансипацию. В их цели, в частности, входила задача сделать видимым женский опыт и присутствие женщин в жизни общества. Проследим эти изменения. Желтов в рецензии на русско-немецкий словарь Павловского писал: «Зато мы, да и все мыслящие люди, наверное, уже не посетуют на почившего словарника за то, что им не помещены в его труде новоизмышленные речения: курсистка, педагогичка, фельдшерица и другие, образованные зачастую даже в противность законам языка»; - употребление мужского рода как универсального набирает популярность, но пока слова мужского рода, употребленные по отношению к женщинам, сопровождаются словами «в качестве», «в роли»: «Русские женщины делали попытки поступить в качестве добровольца в армию» «Женский вестник».
Виноградов в учебном пособии по русскому языку отмечает, что форма мужского рода в русском языке стала обозначать не столько идею пола, сколько общее представление о лице, соотнесенность с классом «человек» тенденция закрепилась на бумаге! Протченко в своей диссертации замечает, что феминитивы сохраняются для сфер деятельности, в которых участие женщин оказывается преобладающим или гендерные различия играют ведущую роль спортсменка ; - названия воинских званий и высоких должностей окончательно закрепляются в литературе в универсальной форме мужского рода. Тимофеева: «Мужчина и женщина в Советском Союзе равноправны. Это — аксиома. Существуют учительницы, писательницы, артистки. Почему же они за последнее время называются учителями, писателями, артистами? Разве слово учительница, например, хоть в какой-либо степени умаляет труд той, которая отдает благородному делу обучения и воспитания детей десятки лет жизни? Между тем официально она получает за свою отличную работу звание заслуженного учителя, а выдающаяся артистка — заслуженного артиста…»; - феминитвы перестали фигурировать в бюрократическом обороте, что способствовало потери женской субъективности в языке. Таким образом, можно сделать вывод, что в конце XX века тенденция употребления мужского рода как универсального все же одержала победу, хотя и была реализована только частично в языке остались формы женского рода, которые до этого мы отнесли к зеленой и серой зонам употребления. Но противостояние двух рассматриваемых тенденций не закончилось, ведь сравнительно недавно примерно в 2010-х годах в языке появилось множество новых или возрожденных старых феминитивов.
Их появление во многом обусловлено стремительным распространением такой науки, как гендерная лингвистика и ее подразделения- феминисткой лингвистики, о которой мы и поговорим в следующем пункте. Феминисткая лингвистика. Цели и достижения. Феминистская критика языка феминистская лингвистика - своеобразное направление в языкознании, его главная цель состоит в разоблачении и преодолении отраженного в языке мужского доминирования в общественной и культурной жизни. Оно появилось в конце 1960-х - начале 1970-х годов в связи с возникновением Нового женского движения в США и Германии. Появление феминисткой лингвистики тесно связано с выходом борьбы женщин за свои права на новый уровень, а именно на уровень борьбы не только с формальным неравенством, но и со стереотипами и бытовым сексизмом, которые, к сожалению, существуют в современном обществе. Цели: 1. Борьба с языковым сексизмом- ситуацией, при которой женщине отводится второстепенная роль в языке и априори присваиваются негативные качества. Изучения различий в речевом поведении людей с разной гендерной социализацией. Достижения Английский язык: 1.
Использование местоимения «they»- они как нейтрального раньше по отношению к абстрактному или неизвестному человеку использовалось местоимение «he»-он ; некоторые феминисткие движения практикуют использования в английском языке местоимения «she»-она- как нейтрального. Пренебрежительное слово «girl»-девочка- больше не используется для описания девушки старше 18 лет, вместо него используются конструкции «woman»-женщина- или «young woman»-молодая женщина. Для обращения к незнакомым женщинам введена форму «Ms» вместо «Mrs» и «Miss», указывающих на семейное положение. Немецкий язык: 1. Исключение из лексики сексистских выражений, которые в свою очередь оскорбляют и наносят урон женскому достоинству. Использование феминитивов. Для французского языка также характерен отказ от обращения «мадмуазель», которое означает «незамужняя женщина», потому что при обращении к мужчине его семейное положение не учитывается. В 2017 году в Амстердаме выпустили памятку для госслужащих с нормами гендерно-нейтральной лексики, которая будет полезна при написании речей и обращении к людям.
Представим себе пожилую женщину, которая всю жизнь проработала на проверке билетов в автобусе. Источник: trends. Современные молодые люди росли в обществе с сильно сниженным градусом патриархальности. Поэтому у них возникает бессознательное желание создавать новые слова для уточнения того, что они наблюдают вокруг себя. Феминитивы взрослые и пожилые люди часто воспринимают как сленг. И выдают на него привычную реакцию, ту же самую, которую им в юности выдавали родители. Если словесная форма необходима и указывает на какой-то иной, новый объект, она приживется. Если нет — растворится во времени. Изображение из открытых интернет-источников Олег Моторин, психолог В консервативно-патриархальном контексте начала 20-го века феминистки, которые стремились изменить традиционные роли и структуры общества, считались неприлично радикальными. Считалось, что такая позиция приведет скорее к хаосу, чем к прогрессу. Но все больше женщин стали приходить в такие традиционно доминирующие мужские сферы, как политика, бизнес и наука. Когда эти женщины стали добиваться успеха в своих областях, отражение их профессиональной принадлежности стало естественным и на лингвистическом уровне. Иными словами, 100 лет назад феминитивы были направлены против традиционных, патриархально-консервативных взглядов на взаимоотношения между полами. При этом, учитывая особенности словообразования феминитивов в русском языке, они, с точки зрения многих носителей, порождали и до сих пор порождают нежелательные ассоциации. Влияние ряда формирующих феминитивы суффиксов воспринималось как уменьшительно-уничижительное. В позднесоветский период утверждаю как свидетель использование феминитивов было ограниченным. Традиционализм уже не тот — он не об уничтожении прав и возможностей женщин, а скорее о типе их расширения: традиционалисты скорее выступают за постепенность этих изменений в противовес квантовому скачку. Получается, что вместо того, чтобы пытаться разрушить существующие структуры или отношение к гендерным ролям, как это было 100 лет назад, феминитивы призывают женщин искать возможности для продвижения в рамках этих ролей, одновременно стремясь к равенству между полами в целом. Это может принимать различные формы: от борьбы за равную оплату труда до инициатив по разнообразию в корпоративных советах директоров и продвижения женского представительства в государственных органах. Изображение из открытых интернет-источников Эмиль Ахундов, маркетолог, руководитель проекта Преимущественно наблюдается негативное отношение к феминитивам.
For citation Язык — форма отражения действительности в сознании человека. Пронизывая все сферы человеческой жизни, он не только влияет на познание, но и принимает участие в формировании системы ценностей каждой личности. Одними из его наиболее важных качеств являются, с одной стороны, изменчивость и динамичность, с другой стороны, — стабильность. Трансформации, которые в нём происходят, чаще всего обусловлены рядом различных факторов, лингвистических и экстралингвистических. Их совокупность способствует как исчезновению каких-либо норм языка, так и появлению нововведений, которые отражают изменения во внешней, внеязыковой, действительности. Одной из наиболее динамичных категорий языка, к которой в последние годы неоднократно обращаются русисты, являются номинации, связанные с наименованием лиц женского пола. Такая группа слов носит название «феминитивы» или «феминативы» от лат. Вопрос о феминитивах, будучи частью гендерной проблемы, достаточно остро стоящей в современном обществе, связан с феминистским движением, ролью женщины в социуме, а также различиями в речи женщин и мужчин [Василенко, 2018: 74-78]. Исходя из этого, Н. Стрельникова предлагает говорить о социолингвистическом, а также одновременно с этим и строго лингвистическом аспектах проблемы, поскольку затрагивается базовая грамматическая категория русского языка, которая служит одним из важнейших признаков имени существительного, — категория рода [Стрельникова, 2019: 295]. Вместе с тем, по мнению В. Беркутовой, феминитивы — это языковое явление, которое затрагивает идеологические основания языка и общества, обнажая изнанку «гендерного» порядка, а также тесную взаимосвязь языка, культуры и общественного мышления [Беркутова, 2019: 25]. По этому же вопросу Ю. Ткаченко пишет, что язык, участвуя в познавательной деятельности человека и оказывая на него влияние, способствует конструированию и укреплению так называемой гендерной социальной доксы общепринятого мнения , которая принуждает мужчин и женщин выражать свой биологический пол строго в тех рамках, которые обозначены национальной культурой данного социума [Ткаченко, 2016]. Поэтому, по её словам, языковая картина мира выступает в качестве «матрицы смыслов», которые несут в себе способ мировидения народа и передаются из поколения в поколение, а язык заключает «в рамки» реальную действительность, обусловливая её отражение в человеческом сознании. По мнению ряда исследователей, а также сторонников феминизма, русский язык как исторически и многие другие языки мира патриархален и ассиметричен, в частности, стоит говорить о его андроцентричности. Андроцентризм понимается как взгляд на мир с позиции мужских нормативных представлений и социальных моделей поведения. По словам А. Романова, в рамках данной концепции мужская норма рассматривается как универсальная объективность, в то время как женская репрезентируется в качестве отклонения от нормы [Романов, 2015]. Отсюда следует, что и языковая картина мира фиксирует и воспроизводит мир с мужской точки зрения, а основные слова, характеризующие человека с позиции социального статуса, представлены только в мужском, считающемся сегодня нейтральным, роде: профессия, род деятельности, должность и т. Ткаченко и Е. Дзюба также отмечают, что и представления о женственности-неженственности, которые выражаются в культуре народа через язык, являются производными мужского взгляда на идеалы физических, психологических и нравственных характеристик женщины, сформировавшихся с целью выделения и подчеркивания традиционных стереотипов о мужских качествах [Ткаченко, Дзюба, 2017]. Таким образом, феминитив, как лингвистическое понятие, тесно связан с социальными аспектами своего развития и функционирования в современных языках. Именно такая особенность феминитива объясняет причины динамичного возникновения этих лексических единиц в современном русском языке как за счет появления новых лексем и неодеривации, так и за счет динамических процессов в сфере их семантики [Лаппо, 2020: 65]. Вместе с тем, стоит понимать, что процессы возникновения и распространения феминитивной лексики в русском языке историчны, поскольку различные коррелятивные пары женского рода актуализировались на протяжение длительного временного периода. Сегодня областью возникновения и сферой реализации таких слов становится интернет, выступая в качестве основной коммуникативной среды. По мнению исследователей, раньше языковые инициативы, реализуемые в интернете, носили характер языковой игры, однако теперь они могут выступать в качестве механизма общественных изменений, в частности, например, в качестве метода борьбы за гендерное равноправие [Гузаерова, Косова, 2017]. Для современного русскоязычного медиапространства характерны две тенденции феминизации личных имен: во-первых, актуализация существующих наименований лиц женского пола, во-вторых, активизация словообразовательных моделей, по которым происходит образование новых пар слов, например: автор — авторка, психолог — психологиня, политик — политикесса политологиня , доктор — докторка докториня, докторесса , профессор — профессорка, человек — человекиня и др. Деривационные модели, согласно которым и появляются новые лексические единицы, довольно разнообразны: женские корреляты образуются с помощью аффиксального способа, аналитической модели, а также субстантивации. Аффиксальный метод деривации основан на присоединении суффикса к мотивирующему слову мужского рода. Все «женские» суффиксы можно разделить на две группы: продуктивные, то есть активно использующиеся на данном этапе развития языка, и непродуктивные [Диденко, 2018: 205-207]. Кобяков также отмечает, что современные исследователи И. Фуфаева, В. Беркутова и др. Виноградова [Кобяков, 2021]. Непродуктивными считаются «-ис а », «-есс а », «-их а », «-ш а », «-j а », «-иц а » при образовании от названий лиц мужского пола на «-ец» и некоторые другие. Однако стоит понимать, что сложившаяся таким образом ситуация сегодня не исключает возможности их употребления для образования феминитивов вообще. Фуфаева отмечает, например, возникновение тенденции употребления суффикса «-есс а ».
"Блогерки с президентками: феминитивы в современном русском языке"
это «мишура», которой подменяют истинное уважение к женщине. *Феминитивы — существительные женского рода, чаще всего парные или аналогичные мужским. Речь пойдёт не о многочисленных уже прижившихся в языке феминитивах (учительница, студентка, актриса и т. д.), а именно о новых словах — например, о вынесенных под заголовок. После публикации фотографий закона депутат Госдумы Виталий Милонов предложил законодательно запретить использование феминитивов.