Только договоримся так, что названия действительно должны быть очень смешные и, или очень странные, тип таких, как выше. И еще несколько примеров неожиданных адаптаций и забавных историй о том, как переводились названия фильмов в разных странах. Фильм впервые показал Ивана Грозного как забавного и обаятельного персонажа. Прикольные По именам Женщине Мужчине Подруге Сыну Дочери Сестре Маме Бабушке Еще. Прикольные крылатые фразы из лучших советских и российских кинофильмов.
Названы самые смешные фильмы всех времен
Фильмы с необычными и смешными названиями | кстати, кинокартина упоминается в этом обзоре: «Смешные названия фильмов 1910-1970 гг. |
Смешные названия фильмов 1971-2010 гг | читайте и смейтесь до слез на |
Самые нелепые адаптации названий фильмов в российском прокате — Wylsacom | Некоторые киноманы жалуются, мол отечественные кинопрокатчики переводят названия фильмов, совсем не похожие на оригинальные. |
Самые забавные переводы названий известных фильмов
Так что смотреть комедии полезно для нашего здоровья и душевного комфорта! А еще лучшие комедии учат нас в любой ситуации видеть хорошее, сохранять оптимизм даже в сложные периоды жизни, никогда не опускать руки и всегда идти вперед, пробуя новое и неизведанное. Фильм-комедия практически всегда показывает жизнь человека, который попадает в сложную или новую ситуацию, например, знакомится со строгими родителями невесты, готовит ответственное мероприятие или ему нужно срочно и ненадолго жениться, чтобы не разочаровывать родственников. Зрители же увлеченно наблюдают, как главный герой выпутывается из вороха проблем, то и дело попадая в курьезные ситуации. Мы любим комедии, и, пожалуй, это единственный жанр фильма, который мы можем пересматривать бесконечное количество раз, все так же смеясь и радуясь.
Очнувшись, она ощущает себя настоящей красоткой, а ее самоуверенность не знает границ. Форрест Гамп 1994.
Death Proof «Доказательство смерти» Видевшие данный фильм зрители могут задаться вполне логичным вопросом: «Какое такое доказательство смерти имел ввиду Квентин Тарантино, называя свой фильм «Death Proof»? На самом деле, это очередной привет российским переводчикам с купленными за сало дипломами филологов. Pulp fiction «Криминальное чтиво» Одно из лучших творений Квентина Тарантино вошло в историю кинематографа под оригинальным названием «Pulp fiction», которое с легкой руки отечественных локализаторов даже Google Translate переводит как «Криминальное чтиво». На самом деле, подобное выражение в англоязычных обществах используется для обозначения дешевых бульварных романов в мягком переплете, которые пишутся неизвестными авторами в режиме конвейера, и ни о каком криминале в названии картины не сказано. Lock, Stock and Two Smoking Barrels «Карты, деньги, два ствола» Говоря о переводах названий фильмов, нельзя не упомянуть хрестоматийный пример с наименованием первой полнометражной картины Гая Ричи «Lock, Stock and Two Smoking Barrels», локализаторы которой наверняка поломали себе голову над тем, чтобы сочинить адекватный русский вариант перевода. Дело в том, что оригинал имеет сразу несколько отсылок к известным английскими идиомам и сленговым выражениям. Так, фраза «lock, stock and barrel» дословно переводится как «затвор, приклад и ствол», описывая все основные элементы ружья и примерно означая «всё и сразу». В свою очередь, словосочетание «smoking barrels» «дымящиеся стволы» используется при упоминании неопровержимых улик. Кроме того, сами по себе слова «lock» и «stock» имеют несколько жаргонных смыслов в определенных кругах. Исходя из вышесказанного, «Карты, деньги, два ствола» — пример вполне адекватной локализации названия отличного фильма. Snatch «Большой куш» Для следующей картины Гая Ричи не получилось придумать столь же удачной локализации, как в случае c «Карты, деньги, два ствола», поэтому большинство отечественных киноманов знают ее под непечатным наименованием «Спи…ли» за авторством Дмитрия Пучкова. На самом деле, такой вариант более соответствует оригинальному «Snatch» дословно «ухватить», «урвать» , нежели официально переведенный «Большой куш». Fair Game «Игра без правил» Здесь все просто, создатели картины назвали свою антиреспубликанскую политическую драму «Честная игра», а отечественные локализаторы просто развернули смысл на 180 градусов и предложили зрителям «Игру без правил».
Истории здесь совершенно разные. Если в первом фильме рассказывали про то, что даже бывшие заключенные могут стать полноправными членами общества, то вторая кинолента показывает нам историю отца-одиночки. Начало — Inception Ох уж это «Начало». Начало чего? То у нас спойлерят весь фильм, то ты должен играть в лотерею «попробуй догадаться, о чем кино». Дословный перевод названия — «Внедрение». И если бы локализаторы оставили его, было бы проще. Как с этим обстоит в других странах? Не только наши деятели кинопроката страдают излишней фантазией. Фильм «Бриолин» в Аргентине знают как «Вазелин». А вот в Китае историю про Леона-киллера перевели «Этот мужчина не так холоден, как он думал». Они же и авторы самого спойлерного названия за всю историю кино.
50 лучших комедий всех времен
Внезапно случается непредвиденное: все активные агенты Великобритании рассекречены. В третьей части прикольной пародии на шпионские боевики суперагенту придется спасать человечество от опасного иностранного кибер-террориста. Каждый год в мае компания друзей превращается в стайку безрассудных мальчишек. У приятелей есть давняя традиция — ежегодно устраивать игру в салки. Со временем обычные «догонялки» из незамысловатой детской забавы переросли в масштабный квест-головоломку. В игре всегда везло лишь Джерри, который не водил ни разу. Но в этом году у него на май запланирована свадьба, а значит, жених будет легкой добычей. Состоятельные клиенты обращаются в компанию, которая мастерски имитирует их нахождение в другом месте. Дела идут в гору, пока Грегори не влюбляется в утонченную красавицу Фло. Теперь придется скрывать от невесты свой не совсем честный бизнес.
Убойная зарубежная комедии с высоким рейтингом прекрасно подойдет, чтобы поржать до слез скучным вечером. Оригинальное название: Alibi.
Несмотря на то, что фильм вышел уже давно, как оказалось, многие его еще не смотрели.
Не по собственному желанию три непутевых героя оказываются в армейских рядах, а по вынужденным обстоятельствам. Пуля привык проигрываться в казино, и последний кредит он просто не в состоянии отдать, что вынуждает кавказцев идти по его душу.
Наверное, таких вот неудачных дублей было много. Так вот, это было только с 10 дубля. Первые 9 он завалил. Момент с тем, как Марти залпом пьет «ликер» - это должно было войти в фильм именно в таком виде. А, казалось бы, после стольких ролей крутых парней должен с закрытыми глазами его по винтикам собирать.
Герой говорит ей, что они с женой разводятся. Палмер хочет в этом убедиться и просит встречи с супругой, роль которой согласилась сыграть ассистентка Дэнни. Между столь разными людьми завязывается крепкая дружба.
Смешные названия фильмов (25 фото)
В The Karate Kid (адекватного перевода названия фильма на русский не существует, но речь там о подростке-каратисте) существительное «kid» (парень) становится глаголом kidding (шутить шутки). Новости кино. 185 видео. Самые тупые ошибки перевода в фильмах. Я подготовил подборку фильмов, новых и ставших уже классикой кино, названия которых невозможно объяснить разумно. в материале РИА Новости.
"Крепкий Олежек" и другие весёлые названия фильмов (15 фото)
Сборник самых смешных анекдотов про фильмы. Мы составили список из 8 лучших, самых смешных и самых странных переводов названий фильмов, которые вы когда-либо видели. Только договоримся так, что названия действительно должны быть очень смешные и, или очень странные, тип таких, как выше.
Фильмы категории Б атакуют! 50 самых нелепых названий фильмов в истории кино
Называется «Несносные боссы 2». Как по мне, первая часть фильма гораздо смешнее и с более нелепым сюжетом, чем вторая. Часто они дают фильмам смешные, а иногда и очень странные названия. Забавные названия фильмов на украинском и болгарском. Источник: Открытые источники в интернете.
"Самые тупые названия фильмов" (С) Или что смотреть на выходных.
Названы самые смешные фильмы всех времен: Кино: Культура: | кстати, кинокартина упоминается в этом обзоре: «Смешные названия фильмов 1910-1970 гг. |
Смешные названия фильмов 1971-2010 гг (Сергейша) | Ранее в России фильм «Топ Ган: Мэверик» переименовали в «Том Круз: Мажорик», «Аватар 2» стал называться «Сверхчеловеком», а «Бэтмен» — «Летучей мышью». |
27 самых нелепых переводов названий кино
Названия фильмов - сплошной обман (3 фото) | новости Санкт-Петербурга на |
Комедии, чтобы поржать от души до слез – ТОП 30 самых смешных | Фильм впервые показал Ивана Грозного как забавного и обаятельного персонажа. |
Эмоции от статьи
- Рекомендуемые сообщения
- 25 лучших комедий XXI века - Лайфхакер
- Строка навигации
- Фильмы с самыми дурацкими названиями | Пикабу
- 100 лучших и смешных комедий
- Смешные и странные названия фильмов или что употребляют сценаристы...: borman_b — LiveJournal