Новости николай японский житие

И вот равноапостольный Николай, воодушевленный наставлениями этого богомудрого пастыря, достигает острова Японии. НИКОЛАЙ — Свт. Николай (Касаткин), архиеп. Японский. Фотография. Ок. 1911 Николай (Касаткин), архиеп. Японский. Фотография. Ок. 1911 г. (Касаткин Иван Дмитриевич; 1.08.1836, с. Берёза Бельского у. Смоленской губ.-. Затем по его желанию отец Николай был назначен в Японию, настоятелем консульского храма города Хакодате. Лента новостей Друзья Фотографии Видео Музыка Группы Подарки Игры. Святитель Николай Японский, РАВНОАПОСТОЛЬНЫЙ аудиокнига житие (720p).

Равноапостольный Николай (Касаткин), архиепископ Японский

Значение жития и трудов святителя Николая Японского для наших дней состоит в беспримерном миссионерском подвиге в среде, которая, казалось бы, менее всего пригодна для проповеди. Святой равноапостольный Николай, архиепископ Японский, в миру Иван Димитриевич Касаткин, родился 1 августа 1836 года в Березовском погосте, Вольского уезда, Смоленской губернии (ныне Оленинский район Тверской области), где его отец служил диаконом. Еще до прибытия иеромонаха Николая в Японию русское консульство успело построить в Хакодате церковь Воскресения Христова (впоследствии, во время большого хакодатского пожара, эта церковь сгорела, и на ее месте был построен каменный храм). Житие и икона святителя Николая Японского. Будущий святитель, в миру Иван Касаткин, родился в 1836 году в Смоленской губернии. 13 августа 1836 года родился Николай Касаткин, известный как Николай Японский, православный миссионер, первый архиепископ православной церкви в Японии.

Святой Николай Японский

Николая Японского Возвращение св. Николая Японского Светлана Сметанина 07. О том, почему нам сегодняшним важно знать о его судьбе и какие заветы оставил подвижник, рассказывает историк-исследователь Николай Садовский, который более 20 лет посвятил возвращению памяти о великом русском миссионере. Как это произошло, что послужило толчком к Вашим исследованиям? Побывал я в храме Вознесения Господня, что на улице Большая Никитская, напротив консерватории. И там разговорился со старостой этой церкви Владимиром Алексеевичем Ивановым.

Оказывается, в этом храме неоднократно служил начальник православной духовной миссии в Японии епископ Николай Японский, когда дважды приезжал в Россию. Владимир Алексеевич высказал мысль, что было бы неплохо побольше узнать о нашем соотечественнике. Тем более, что в то время об этом великом миссионере почти ничего не было известно — ни в православной, ни тем более в светской литературе. У меня уже был опыт работы с архивными материалами, и я отправился в архивы Смоленской области, поскольку было известно лишь то, что Николай Японский родился где-то на западе европейской части России. Там мне сказали, что часть территории передали Тверской области.

Мне пришлось поднимать в архиве все селения, в названиях которых обыгрывалось слово «берёза». Таких нашлось более 280. Тогда я нашёл в архиве карту позапрошлого века и по ней определил деревни, которые находились ближе к Смоленской области. Так я вышел на несколько селений и, в конце концов, у меня осталось 3 или 4 названия, где я и решил побывать. Поезда туда ходят раз в сутки.

Прибыл я глубокой ночью, выхожу, а вокруг такой туман, что вытянутой руки не видно. Куда идти? На ощупь нашёл станционный зал для пассажиров. И с рассветом пошёл искать деревню Берёза. Вдруг вижу — мужик вывел двух коров на пастбище.

Я сошёл с дороги, весь мокрый от росы, а время начало пятого утра. Я к нему и первый вопрос: «Где кладбище? Я туда — думал, а вдруг найду там могилу родителей Николая Японского. Но кладбище оказалось относительно новым. Пошёл в деревню, оказалось, что более старые захоронения находились на месте старинного храма, уже разрушенного.

Там мне удалось обнаружить памятник из гранита, сделанный в виде волны, на памятнике фамилия — Скрыдлов. А в дневниках Николая Японского как раз упоминается эта фамилия.

В 1870 году по его ходатайству была открыта русская духовная миссия в Японии с центром в Токио с 1872 года [3] — в ведении Камчатской епархии. В процессе миссионерской деятельности отец Николай перевёл на классический японский язык Священное Писание , другие богослужебные книги, создал духовную семинарию , шесть духовных училищ для девочек и мальчиков, библиотеку, приют и другие учреждения. Издавал православный журнал «Церковный вестник» на японском языке. Согласно рапорту Святейшему синоду, на конец 1890 года православная церковь в Японии насчитывала 216 общин, а в них 18 625 христиан [4]. Во время русско-японской войны остался со своей паствой в Японии, однако в общественных богослужениях участия не принимал, так как, согласно чинопоследованию богослужений и благословению самого Николая Японского , японские христиане молились о победе своей страны над Россией : «Сегодня по обычаю я служу в соборе, но отныне впредь я уже не буду принимать участия в общественных Богослужениях нашей церкви… Доселе я молился за процветание и мир Японской империи. Ныне же, раз война объявлена между Японией и моей родиной, я, как русский подданный, не могу молиться за победу Японии над моим собственным отечеством. Я также имею обязательства к своей родине и именно поэтому буду счастлив видеть, что вы исполняете долг в отношении к своей стране» [5].

Николай был поставлен перед жестким выбором — решить для самого себя, чей он служитель, Российской империи или Иисуса Христа? И можно ли молиться за успехи русского оружия в войне, которую сам святитель считал несправедливой? Зачем же тебя так дурно управляют? Зачем у тебя такие плохие начальники по всем частям?

Но узнав более подробно христианское учение, синтоист отказался от своей идеи, долгое время провел в беседах отцом Николаем, а впоследствии стал первым христианским священником-японцем. Это произошло через 4 года после приезда святителя Николая Касаткина в Японию. На протяжении 30 лет святитель вместе со своими помощниками занимался переводами книг Священного Писания на японский язык. Кроме того, при нем были переведены многие богослужебные книги и издавался журнал «Церковный вестник» на японском языке. В Японии была открыта первая духовная семинария, а в Токио в 1891 году освящен Воскресенский кафедральный собор. Святитель Николай в центре со своей паствой 8. Во время Русско-японской войны святитель Николай, тогда уже епископ, рискуя жизнью, оставался со своей паствой, но при этом не принимал участие в общественном богослужении. Дело в том, что согласно чинопоследованию, верующие молятся о даровании победы своему народу и государю, но, будучи русским, святитель не мог молиться о победе Японии.

Был внимателен к людям, посещал дома, терпеливо и часто подолгу беседовал с язычниками. Он садился рядом с епископом на низенький табурет и начинал писать под диктовку переводы духовных книг на японский язык. Работа продолжалась четыре часа. Откладывалась она только в дни вечерних богослужений и праздников. Святитель был единственным русским человеком в Японии во время войны 1905. Рискуя жизнью он остался с Японской Православной Церковью. Будучи сам горячим патриотом России, епископ Николай ясно понимал, что такой же патриотизм нужен и для Японии, поэтому он настойчиво требовал от своих последователей, чтобы они были верными сынами своей страны. Православным японцам святитель Николай благословил молиться о даровании победы их императору. Но сам во время войны в общественном богослужении не участвовал — не мог молиться о победе Японии над его отечеством. Рисунок Ксении Козловой, 13 лет 10 С юбилеем служения владыку Николая поздравлял сам губернатор Токио. Владыка согласился торжественно отпраздновать юбилей служения в Японии, зная, что праздник привлечет внимание многих, и это послужит большему распространению Веры Христовой. Читайте также:.

ЖИТИЕ, ДНЕВНИКИ И ПИСЬМА СВЯТОГО НИКОЛАЯ ЯПОНСКОГО

Он часто предсказывал наступление бедствий и бед потусторонних существ, предупреждая своих последователей и приходя на помощь тем, кто был под угрозой. Николай Японский также был известен своей мудростью и глубиной ума. Его наставления и философские мысли стали источником вдохновения для многих, и до сих пор его мудрые слова остаются актуальными. Он научил людей быть снисходительными к другим, проявлять сострадание и любовь, искренность и терпение.

В заключение, жизнь Николая Японского является великим примером для всех нас. Его преданность Богу и ближнему, его мудрость и чудеса заслуживают нашего восхищения и подражания. Пусть его пример станет светом на нашем пути к истине и благодати, и дайте нам силу преодолеть испытания и найти мудрость в нашей собственной жизни.

За полвека миссионерской работы святителя Николая, в Японской Православной Церкви было образовано 266 общин, окормлявших 33 017 православных японцев. В составе епархии был 1 архиепископ, 1 епископ, 35 иереев, 6 диаконов, 14 учителей пения, 116 проповедников-катехизаторов. Сегодня автономная Японская Православная Церковь — это три епархии, включающие в себя 150 приходов, на которых служит 40 священнослужителей. Все это — наследие святителя Николая. Иван Касаткин был из духовного сословия, и был воспитан с верой в то, что должен обязательно следовать пути его отца-священника. Через всю Сибирь святитель проехал в кибитке. Вот пронесется весть о Христе и все обновится…», — вспоминал святитель в своих дневниках. Артёмова Мария, 13 лет 3 Проповедь христианства в Японии долгое время каралось смертной казнью. Артёмова Мария, 13 лет 4 Во время занятий японским языком отдыха просили учителя, которых он нанимал по двое и трое одновременно, чтобы они могли сменять друг друга — столь сильным было его рвение поскорее овладеть языком. Однажды отец Николай зашел в буддийский храм, гостя стали усаживать, но ни одного стула рядом не оказалось.

Тогда ему вежливо предложили сесть на жертвенник, к великому удивлению растерявшегося миссионера. Им стал бывший жрец синтоистского храма.

Проповедники терпели нищету, им приходилось обслуживать большие территории, включавшие в себя несколько районов. К тому же приходилось преодолевать недоверие и жесткость со стороны своих собратьев по крови. Но духом они не падали. Так же заботой святого Николая было предать новорожденной православной общине юридический статус, официальное ее признание Православной церковью. В конце 1869 года иеромонах Николай отправляется в Россию ходатайствовать перед Святейшим Синодом о разрешении открыть в Японии русскую духовную миссию. Начальником миссии был назначен иеромонах Николай с возведением его в сан архимандрита В церкви в Хакодатэ богослужение совершалось на церковнославянском языке, но «Господи помилуй», «Святый Боже», «Верую», «Отче наш», Евангелие, Апостол читались и пелись на японском языке. В церкви в Хакодатэ богослужение совершалось на церковнославянском языке, но «Господи помилуй», «Святый Боже», «Верую», «Отче наш», Евангелие, Апостол читались и пелись на японском языке.

Это были первые богослужебные переводы отца Николая на японский язык. При храме была открыта первая катехизаторская школа для готовящихся принять христианство. Для нужд учащихся архимандрит Николай составил японско-русский словарь. Учащиеся в этой школе могли изучать и русский язык. Желающих поступить в нее было много. Приезд в Японию еще одного священника, иеромонаха Анатолия Тихай , дал возможность перенести центр миссии в столицу Японии — Токио. Церковь в Хакодатэ была оставлена на попечение отца Анатолия. Переезд в Токио происходит 4 февраля 1872 года. Первое время работа миссии была крайне затруднена в силу нехватки помещений, но несмотря на крайне стесненные условия, в маленькую комнату, которую отец Николай снимал на чердаке одного из домов, ежедневно помещалось до двух-трех десятков человек для слушания уроков Закона Божьего [8].

В первые месяцы тайно были подготовлены, а затем и крещены 12 человек. Первый камень в Токио был положен. Но это было весьма рискованное предприятие, поскольку в стране действовали антихристианские законы. За подобное действие православную миссию могли выслать из столицы. В 1872 году происходит очередное гонение на христиан. В городе Синдае за принадлежность к христианству было арестовано более 100 человек. Но добрые перемены не заставили себя ждать. В сентябре 1873 года православная миссия в Токио переезжает в приобретенный ранее участок на холме Суру-гадай. На средства, собранные среди частных жертвователей в России, были построены двухэтажное здание миссии с домовой церковью, классами и общежитием для школы катехизаторов.

В этом здании жил и преподавал и начальник миссии. В катехизаторскую школу принимали мужчин от 18 до 60 лет, по рекомендации и поручительству местных катехизаторов. В 1875 году при миссии было открыто женское училище. Вскоре была учреждена и духовная семинария Сэйкё сингакко. Первый выпуск семинарии состоялся в 1882 году. Преподавание в ней велось на японском языке, но учили и русский. Большинство воспитанников семинарии не были христианами. После окончания четвертого класса их обязывали креститься или покинуть учебное заведение с возможностью продолжить свое образование в другом учебном заведении. Студентам пятого класса вменялось в обязанность ходить по домам с проповедью христианства.

Таким образом, Токийская православная миссия включала в себя пять отделов: переводческий, издательский, семинария, женская школа, школа для катехизаторов. При миссии существовали детский приют, иконописная мастерская, миссийский хор и библиотека. А 12 июля 1875 года в Хакодатэ приехал епископ Камчатский Павел и рукоположил Павла Савабэ во иерея, а его друга Иоанна Сакая во диакона. Для святого Николая это событие было большой радостью. Первые ставленники в японской Православной Церкви были преданными учению Христову и делу архимандрита Николая. Итак, в 1870-е годы Православная Церковь в Японии трудами святого Николая Касаткина возрастала и крепла, несмотря на различные препятствия. В 1878 г. О дальнейшем развитии православия в Японии вы узнаете во второй части статьи. Владимир Гурылёв, диакон [1] Николай-До.

Святитель Николай Японский.

Львовскаго и Я. Число крещаемыхъ достигаетъ около тысячи душъ въ годъ. Постоенъ соборъ по планамъ петербургскаго архитектора М. Одна Москва купеческая пожертвовала 200. Любовь къ отечеству есть святое чувство...

Епископъ Николай остался на своемъ посту и этимъ способствовалъ тому, что война не нанесла вреда Японской Церкви. Каждаго изъ 73. Среди знакомыхъ и даже друзей св.

СМИ 102,3 FM - Радио Благо - первое некоммерческое радио в Коломне!

Первоначально миссия находилась в Хакодатэ, но после того, как новое правительство в 1872 году перенесло столицу в Токио, миссия перебралась туда. За новую работу священник взялся с большим рвением. С помощью своих учеников, которых порой приходилось вызволять из заключения, он переводил на японский язык Библию, Евангелия и жития православных святых. В Токио и других городах Японии под патронажем российской православной миссии открывались духовные школы для детей и курсы для взрослых. Издавался журнал «Церковный вестник» на японском языке. В августе 1875 года Павел Савабэ, первый ученик Николая, был торжественно рукоположен в священники, для чего в Японию прибыл епископ Восточносибирский. Православный собор Воскресения Христова в Токио. Чтобы отметить успехи Николая, его вызвали в Петербург, где торжественно возвели в сан епископа.

В Японию он вернулся уже в новом статусе и больше не покидал Страну восходящего солнца до конца своих дней. В 1890 году Николай рапортовал в Петербург, что на данный момент православных японцев более восемнадцати тысяч, а в Токио заканчивается постройка Воскресенского собора. Несмотря на то, что этот храм был освящен в честь Воскресения Христова, среди японцев он известен как «Никорай-до» или «Зал Николая». Цесаревич Николай в Японии. Источник: wikipedia. Неожиданно он едва не стал жертвой покушения, совершенного японским полицейским. Именно епископ Николай был посредником при переговорах между японской и российской властями об этом инциденте и сделал всё, что мог, для смягчения последствий.

Русско-японская война: духовный аспект Новые сложности возникли, когда началась Русско-японская война. Несмотря на то, что Николаю предлагали эвакуироваться на родину, он отказался, решив остаться со своей паствой. Священник прекрасно понимал, что раздражает патриотично настроенных японцев. Уважая их чувства, Николай отказался от участия в публичных богослужениях. Как русский подданный он считал неприемлемым молиться за победу японского оружия над Россией, но искренне одобрял молитвы об этом своих духовных детей и их патриотизм. Когда начали привозить русских военнопленных, Николай обратился к японскому правительству с просьбой организовать для них духовную помощь. Приняв во внимание лояльность, которую проявил священник за долгие годы в их стране, чиновники разрешили, но с условием, что сам Касаткин, как русский подданный, не будет лично ходить к пленным.

Епископ понял опасения правительства и лично отобрал пятерых священнослужителей-японцев, из тех, кто уже обучился русскому языку, и сформировал из них «Общество духовного утешения военнопленных».

Недавно гулял у родных на свадьбе — веселился, отплясывал от души. И вдруг — монашество. Ни семьи, ни малышей, никогда ничего своего. Но в тот момент, он понял: дело предстоит неимоверно трудное. Просветитель земли японской не имеет права на собственную семью, он должен быть иноком, чтобы всего себя без остатка отдать делу Божию.

Его постригли в монахи в июне того же года, имя нарекли в честь великого чудотворца из Мир Ликийских. А спустя месяц после пострига, в июле 1860 года, иеромонах Николай поехал к родным в деревню. Еще через три дня, простившись с дорогими сердцу людьми, выехал в Хакодате, взяв с собой Смоленскую икону Божией Матери, с которой не расставался до конца своих дней. Отправляясь в неведомую ему страну, отец Николай размышлял о Японии. В ожидании скорого прибытия на берег «молодой священник задремал. Ему снилась его Япония.

Во сне она была как невеста, поджидающая его прихода с букетом в руках. Вот толпы отовсюду стекающихся слушателей... Он говорит им о Христе... Множество японцев просят о Крещении... Вокруг открываются храмы, колокольный звон зовет многочисленных прихожан на службу... Однако вскоре его разбудили какие-то странные звуки.

Судно пришвартовывалось в японском порту. Юный миссионер улыбался — так прекрасна была Япония во сне в образе невесты, которая только и ждет, когда он придет, чтобы рассказать о Господе».

А к месту рождения святителя Николая Японского паломники не ездят, потому что до недавних пор мало кто о деревне Береза знал. Притом что из русских святых не так много прославленных в чине равноапостольных: Креститель Руси святой равноапостольный князь Владимир, его бабушка — святая равноапостольная великая княгиня Ольга, ставшая первой правительницей Киевской Руси, принявшей христианскую веру. Это — X-XI века. Признаться, ехали мы в тверскую глубинку с неким недоумением: что там найдем? К счастью, нашли очень крепкий православный приход и деятельного настоятеля храма в честь Святителя Николая Японского — протоиерея Артемия Рублева. Он живо интересуется духовным наследием равноапостольного Николая, занимается с молодежью, старается организовать ее досуг. И одно из своеобразных начинаний в этой работе — открывшийся при храме клуб японской настольной интеллектуальной игры «Го». Приехали мы к 9 утра и смогли принять участие в Божественной литургии, совершавшейся в этой небольшой деревянной церкви в поселке Мирный Оленинского района.

Вместе с другим священником — преподавателем семинарии — я сослужил настоятелю, а один из наших студентов управлял хором. После службы мы в сопровождении отца Артемия отправились к месту, где родился великий ревнитель Православия. Там совершили литию и пропели величание святителю Николаю, архиепископу Японскому. Ныне на месте погоста вблизи несохранившегося храма Вознесения Господня и на предполагаемом месте дома семьи Касаткиных водружены кресты. Почти такой же паломнический маршрут только вначале — деревня Береза, затем — храм Равноапостольного святителя Николая в поселке Мирный осуществили мы с японским священнослужителем иеродиаконом Николаем. Поначалу у меня тоже возникло опасение, правда, иного рода, чем в первую нашу поездку. Я немного волновался: не помешает ли нам языковой барьер? Но отец Николай, хотя и живет в России всего лишь три года, русский и церковнославянский языки, как оказалось, знает прекрасно. Интересно и то, что в храме тверской глубинки по собственной инициативе верующие изучают японский язык. Еще до приезда отца Николая Оно некоторые ектении там возглашали на японском...

Торжественной и красивой была служба на двух языках — церковнославянском и японском. Священнослужителя из Японии приняли как самого желанного гостя. В своем слове протоиерей Артемий Рублев сказал, что произошло «замыкание исторического цикла», «замыкание великого круга жизни»: на этой земле родился мальчик Ваня Касаткин, будущий просветитель Японии, чей прах покоится вдалеке от родных мест, но сейчас сюда приехал верующий человек из «далекой и близкой» Японии. Он участвовал в совершении Литургии, и это дало возможность почувствовать единство Вселенского Православия. Отец Иоанн, а во время паломничества в Японию что Вас особенно поразило? Я имею в виду — что-то, связанное с именем равноапостольного Николая Японского. Больше всего меня поразило богослужение, от которого остались необыкновенные впечатления. Надо сказать, что православные японцы практически не посещают храм в будние дни — только лишь в воскресные. Поэтому в Хакодате, где мы были в будний день, мы не смогли попасть на общественное богослужение, а попали на Всенощное бдение в кафедральном Воскресенском соборе в Токио уже перед самым отъездом. И сразу почувствовали аскетическую настроенность прихожан, их благоговейное отношение к богослужению.

Само богослужение совершалось с исключительной точностью. Развитию такой атмосферы сильно способствует то, что в Японии нет наемных хоров. На мой взгляд, это большая беда нашей Церкви, что у нас во многих больших соборных и приходских храмах поют так называемые профессионалы, которые не вносят в службу молитвы. Они приходят лишь с целью заработать или подработать. Конечно, есть среди профессиональных певцов люди благоговейные, благочестиво настроенные, только их, к сожалению, немного. Так вот в Японии пение весьма достойное, потому что японцы — очень культурный народ. Культурный во всем: в манере одеваться, в манере общения, в уважительном отношении к гостям. Там везде в общественных местах звучит классическая музыка. И для японцев в части церковной жизни очень важно восприятие культуры певческой.

Вернувшись в Японию, будущий святитель передал Хакодатскую паству иеромонаху Анатолию, а сам перенес центр Миссии в Токио. В 1871 году в стране началось гонение на христиан, многие подвергались преследованиям в том числе первый православный японец, знаменитый впоследствии миссионер-священник Павел Савабе. Только к 1873 году гонения несколько прекратились, и стала возможна свободная проповедь христианства. В тот же год архимандрит Николай приступил к строительству в Токио церкви и школы на пятьдесят человек, а затем и духовного училища, которое в 1878 году было преобразовано в семинарию. В 1874 году в Токио прибыл Преосвященный Павел, епископ Камчатский, чтобы рукоположить во священный сан рекомендуемых архимандритом Николаем кандидатов из местного населения. К этому времени при Миссии в Токио действовали четыре училища - катихизаторское, семинарское, женское, причетническое, а в Хакодате два - для мальчиков и девочек. Во второй половине 1877 года Миссией стал регулярно издаваться журнал "Церковный вестник". К 1878 году в Японии насчитывалось уже 4115 христиан, существовали многочисленные христианские общины. Богослужение и преподавание на родном языке, издание книг религиозно-нравственного содержания - вот средства, которые позволили Миссии добиться за короткий срок столь значительных результатов. Вернувшись в Японию, святитель с еще большим усердием стал продолжать свои апостольские труды: завершил строительство собора Воскресения Христова в Токио, принялся за новый перевод Богослужебных книг, составил на японском языке особый православный Богословский словарь. Большие испытания выпали на долю святителя и его паствы в период русско-японской войны.

Святитель Николай Японский, РАВНОАПОСТОЛЬНЫЙ аудиокнига житие (720p)

Святитель Николай Японский, равноапостольный Святой равноапостольный Николай, архиепископ Японский, в миру Иван Димитриевич Касаткин, родился 1 августа 1836 года в Березовском погосте, Вольского уезда, Смоленской губернии (ныне Оленинский район Тверской области), где его отец служил диаконом.
РАВНОАПОСТОЛЬНЫЙ НИКОЛАЙ, АРХИЕПИСКОП ЯПОНСКИЙ Равноапостольный Николай Японский (Касаткин) – один из известнейших духовных просветителей XIX века. Святой внес огромный вклад в распространение и укрепление христианства в Японии.

Равноапостольный Николай, архиепископ Японский

Артёмова Мария, 13 лет 3 Проповедь христианства в Японии долгое время каралось смертной казнью. Артёмова Мария, 13 лет 4 Во время занятий японским языком отдыха просили учителя, которых он нанимал по двое и трое одновременно, чтобы они могли сменять друг друга — столь сильным было его рвение поскорее овладеть языком. Однажды отец Николай зашел в буддийский храм, гостя стали усаживать, но ни одного стула рядом не оказалось. Тогда ему вежливо предложили сесть на жертвенник, к великому удивлению растерявшегося миссионера. Им стал бывший жрец синтоистского храма. Тот всегда с ненавистью смотрел на иеромонаха Николая, встречаясь с ним в доме консула, и святитель однажды спросил его: «За что ты на меня так сердишься?

Японец ответил: «Ты со своей проповедью больше всех повредишь Японии». Сначала выслушай, а потом суди», предложил монах. Японец смутился и вдруг ответил: «Ну, говори». Вскоре Савабе был крещен с именем Павел и стал первым священником-японцем. Рисунок Ксении Козловой, 13 лет.

Земледелец, учитель, воин, купец — все они необходимы для человечества, — говорил епископ — всем им быть повелел Господь.

Разве, наконец, не нужны ныне люди для России более, чем для Японии? И на его жизнь и служение выпала русско-японская война, во время которой он, конечно, находился со своей паствой в Японии. Согласно чинопоследованию и благословению самого епископа Николая, японский народ молился общественной молитвой за победу своей страны над врагом.

Вот что сказал епископ своей пастве, когда началась война: «Сегодня по обычаю я служу в соборе, но отныне впредь я уже не буду принимать участия в общественных Богослужениях нашей церкви… Доселе я молился за процветание и мир Японской империи. Ныне же, раз война объявлена между Японией и моей Родиной, я, как русский подданный, не могу молиться за победу Японии над моим собственным Отечеством. Я также имею обязательства к своей Родине и именно поэтому буду счастлив видеть, что вы исполняете долг в отношении к своей стране». Николай Японский организовал Общество духовного утешения военнопленных а их общее число достигло 73 тысяч и, хотя ему нельзя было видеть их, постоянно посылал им письма, иконы и книги.

Император Николай II писал епископу Николаю в конце 1905 года: «... Вы явили перед всеми, что Православная Церковь Христова, чуждая мирского владычества и всякой племенной вражды, одинаково объемлет все племена и языки. Вы, по завету Христову, не оставили вверенного Вам стада, и благодать любви и веры дала Вам силу выдержать огненное испытание брани и посреди вражды бранной удержать мир, веру и молитву в созданной вашими трудами церкви». После посещения Японии протоиерей И.

Восторгов писал, что в столице не нужно было спрашивать, где православная миссия, но достаточно было сказать «Николай», и каждый рикша знал, куда доставить гостя.

Труднейшим периодом в жизни святителя стала Русско-японская война 1905 года — святитель, преданный своей японской пастве, не мог не болеть за русских солдат, помогая пленным. Тут надо понимать, что авторитет у Николая перед японскими властями был настолько непререкаемым, что во время войны 1905 года святитель был единственным русским человеком, проживавшим в Японии.

Он скончался в 1912 году, всего за 5 лет до трагических революционных событий в России. И был погребен в Токио. Японцы категорически отказались передавать его останки России и до сих пор с великой любовью чтут своего Никорая-до.

Его же молитвами укрепи и нас, Боже. Подписывайтесь на нас.

Все это тоже предметы насущной необходимости. И все это, и другое подобное нужно переводить на «японский,» о котором еще неизвестно, дастся ли он когда иностранцу так, чтобы на нем можно было писать хотя бы наполовину так легко и скоро, как иностранец обыкновенно пишет на своем. В настоящее время вообще работа миссии, в какой бы то ни было стране, не может ограничиваться одною устною проповедью.

Времена Франциска Ксаверия, бегавшего по улицам с колокольчиком и сзывавшего таким путем слушателей, прошли. В Японии же, при любви населения к чтению и при развитии уважения к печатному слову, верующим и оглашаемым прежде всего нужно давать книгу, написанную на их родном языке, непременно хорошим слогом и тщательно, красиво и дешево изданную. Особенное значение у нас имеют книги, выясняющие вероисповедные разности с католичеством и протестантством.

Епископ Николай говорил: «У нас таких отношений с нашим Богом нет. Мы возьмем слово «аварема. Каждый стих сверялся с Вульгатой, Септуагинтой и английским переводом.

В трудных местах святитель опирался на толкования святого Иоанна Златоуста. За 4-5 часов работы ему удавалось перевести не более 15 стихов. После того как святитель закончил свой труд по переводу Евангелий и Апостола первый его вариант , они также стали читаться по-японски.

Тогда же им были переведены краткий молитвослов с китайского , чин крещения и присоединения иноверных, «Православное вероисповедание» святителя Дмитрия Ростовского, катехизис для оглашенных, краткое изложение Ветхого Завета, «Толковое Евангелие» епископа Михаила и «Нравственное богословие» митрополита Платона. Переехав в Токио, святитель Николай прежде всего перевел Октоих, затем Цветную и Постную Триоди, одновременно занимаясь новым переводом Евангелия. Из Ветхого Завета им были переведены все части, необходимые для совершения годичного круга богослужений.

Он не доверял менее педантичным переводам католиков и протестантов и потому старался даже не читать их, опасаясь подчиниться им или невольно заимствовать из них что-либо. Заветной мечтой святителя был перевод всей Библии. В 1910 году он говорил, что по его расчетам для завершения этого труда ему требовалось еще пять лет.

Язык вульгарный в Евангелии недопустим. Если мне встречаются два совершенно тождественных иероглифа или выражения и оба они для японского уха и глаза одинаково благородны, то я, конечно, отдам предпочтение общераспространенному, но никогда не делаю уступок невежеству и не допускаю ни малейших компромиссов в отношении точности переводов, хотя бы мне и приходилось употребить и очень малоизвестный в Японии китайский иероглиф. Я сам чувствую, что иногда мой перевод для понимания требует большого напряжения со стороны японцев.

Но это в значительной мере объясняется новизной для них самого православия…» Ряд трудностей и опасностей при переводе был связан и с тем, что многие иероглифы веками использовался буддистами и синтоистами, что придавало им вполне определенный смысловой оттенок, делавший невозможным или рискованным их употребление в православном контексте14. В ряде случаев святитель рассылал перевод того или иного стиха или понятия по приходам с обращенной к духовенству и мирянам просьбой высказаться о нем. В течение тридцати лет ровно в шесть вечера в келью владыки входил его постоянный сотрудник по переводам Павел Накаи, человек прекрасно образованный, необычайно трудолюбивый и всецело преданный православной вере.

Он садился на низенький табурет рядом с епископом и начинал писать под его диктовку. Работа продолжалась обычно четыре часа и заканчивалась в десять вечера. У моего сотрудника под руками китайские и японские лексиконы и грамматики, также перед нами китайский текст богослужения, заимствованный нами из Пекина от нашей Миссии.

Смотря в славянский текст и проверяя его греческим, я диктую перевод, стараясь выразить смысл с буквальной точностью; сотрудник записывает китайскими иероглифами вперемешку с японскими алфавитными знаками. Трудности перевода в этой стадии заключаются в том, что японская грамматика противоположна нашей, то есть по-японски поставить подлежащее надо впереди, между ним и сказуемым должно вместить все, что есть в переводе, сколько бы ни было придаточных и вводных предложений, все они должны встать впереди главного сказуемого; в каждом придаточном и вводном — то же расположение частей. Когда песнь или молитва продиктована и синтаксическое отношение части ее установлено, тогда начинается отделка написанного, причем моя главная забота — не дать ни на йоту уклониться от смысла текста; сотрудник же мой с не меньшей заботой хлопочет в интересах правильности и изящества грамматической и стилевой конструкции речи.

Эта часть работы самая трудная и кропотливая. Тут-то особенно нужна китайско-японская ученость, потому что, во-первых, нужно отчетливо знать смысл каждого китайского знака, чтобы из многих однозначащих иероглифов выбрать наиболее употребительный и понятный, во-вторых, нужно обсудить, оставить ли за иероглифом китайское произношение или дать ему японское, потому что иероглифы, переходя из Китая в Японию, принесли с собою китайское однозвучное чтение, которое остается за ними и доселе и которое в полном объеме доступно только глубоким ученым, но которое, градациями сокращаясь и спускаясь вниз, в значительной степени проникло до самых низких слоев народа; в то же время почти каждый знак переведен по-японски и имеет свое японское чтение. Чему следовать?

По-видимому, нужно бы держаться чисто японской речи, но весьма часто случается видеть, что японское чтение знака даже для необразованных людей бывает менее понятно, чем китайское. В-третьих, нужно подумать и о том, оставить ли знаки без японской алфавитной транскрипции или, по трудности знаков либо по двусмысленности их, подставить ее и в какой мере. Одним словом, нужно решить, какой язык усвоить переводу.

Примысли о важности того, что переводим, любезен нам самый почтенный язык ученый, который не стесняется много ни знаками, ни произношением их и не нуждается ни в какой транскрипции; но этот язык был бы неудобен и для средне ученых, а для мало ученых и совсем непонятен. При мысли о том, что переведенное нами должно быть доступно всем и что в этом именно и должно состоять главное его достоинство, влечет нас к себе язык массы, язык народный, но тогда перевод наш вышел бы до того вульгарным, что им сразу пренебрегли бы все, не составляющие простонародья. Положено нами употреблять язык средний.

Этому стараемся и следовать, хотя, по неопределенности признаков и неясности границ, здесь широкое поле для нескончаемых споров, в которых я всячески стараюсь отстаивать наибольшую общепонятность, а мой сотрудник — защититься от вульгаризмов и соблюсти изящность речи. Когда наконец все эти трудности удалены, текст перевода установлен и переведена вся книга, мы опять ее проходим, тщательно сверяя с оригинальным текстом, наблюдая, чтобы по всей книге для одних и тех же оригинальных слов и выражений были употреблены и те же переводные иероглифы и чтения. Среди них были ректор семинарии Иван Сенума и его супруга Анна Лукинична Сенума, профессор философии и богословия семинарии Кониси Масутаро, проведший 10 лет в России позднее перешел в протестантство , знаменитый переводчик и ученый Нобори Сёму.

Святитель писал: «Пусть переводят и читают. Узнав русскую литературу, узнав Пушкина, Лермонтова, гр. Толстых, Достоевского, нельзя не полюбить России.

Позднеев приводит характерную выдержку из газеты «Нихон»: «Православная церковь является злостным местом, откуда сыплются проклятия на голову Японии и где молятся о ее поражении. Она всегда была центральным агентством шпионов, состоящих на русской службе. Японцам ненавистен купол русского собора, который, возвышаясь надо всем городом, как бы шлет презрение самому императорскому дворцу, ненавистен храмовый колокол, который каждое воскресное утро своим гвалтом докучает мирному сну жителей.

На соборе 1903 года епископ Николай вынужден был отвечать на чрезвычайно волновавший японских православных христиан вопрос, должны ли они участвовать в войне против России. Он ответил, что те должны будут выполнить свой долг перед своей родиной вместе со всем народом. В случае начала войны они должны будут относиться к России как к неприятелю, но «воевать с врагами не значит ненавидеть их, а только защищать свое отечество.

Два священнослужителя, работавших в то время в миссии, вернулись домой. Духовенство и миряне японской церкви обратились к своему епископу с просьбой остаться в Японии. Епископ Николай отвечал, что он уже принял пред Богом решение остаться в Японии, в своей маленькой квартирке при соборе.

Катехизаторы будут продолжать проповедовать Евангелие Спасителя, ученики — посещать школу миссии, а я сам отдамся всецело переводу наших богослужебных книг… Сегодня по обычаю я служу в соборе, но отныне впредь я уже не буду принимать участия в общественных Богослужениях нашей церкви… Доселе я молился за процветание и мир Японской империи. Ныне же, раз война объявлена между Японией и моей родиной, я, как русский подданный, не могу молиться за победу Японии над моим собственным отечеством. Я также имею обязательства к своей родине и именно поэтому буду счастлив видеть, что вы исполняете долг в отношении к своей стране.

Когда в Японию стали прибывать русские пленные общее их число достигало 73 тысяч , святитель Николай с согласия японского правительства образовал Общество духовного утешения военнопленных. Для окормления пленных им были отобраны пять священников, владевших русским языком. Каждого пленного, прибывшего в Японию, японская церковь благословила серебряным крестиком.

Пленные снабжались иконами и книгами. Сам владыка неоднократно обращался к ним письменно. Деятельность епископа Николая во время войны была крайне высоко оценена не только в Японии, но и в России.

Император Николай II писал епископу Николаю в конце 1905 года: «…Вы явили перед всеми, что Православная Церковь Христова, чуждая мирского владычества и всякой племенной вражды, одинаково объемлет все племена и языки. Вы, по завету Христову, не оставили вверенного Вам стада, и благодать любви и веры дала Вам силу выдержать огненное испытание брани и посреди вражды бранной удержать мир, веру и молитву в созданной вашими трудами церкви. Этот престиж святого способствовал быстрому преодолению психологических последствий войны и расчистил пути к русско-японскому сближению, которое продолжалось до 1917 года.

Послевоенное время принесло новые испытания. Поток пожертвований на православную миссию в Японии из России почти прекратился. Вследствие этого миссия вынуждена была уволить 30 катехизаторов и закрыть катехизаторское училище.

В 1908 году на Киотоскую кафедру прибыл епископ Сергий Тихомиров 15. Он быстро овладел японским языком и занялся активной миссионерской деятельностью, разъезжая по всей Японии. Его появление весьма утешило архиепископа Николая, писавшего: «Теперь я могу спокойно умереть в уверенности, что дело миссии в добрых руках,» а также: «…еще бы нам надо двух таких же ревностных миссионеров.

Молим об этом Бога и обращаем взоры на Россию. Епископ Сергий Тихомиров писал: «Вот начали съезжаться со всех концов Японии иереи, катехизаторы… Их только одних было свыше 120 человек, а поусердствовали и многие провинциальные христиане.

Равноапостольный Николай, архиепископ Японский

О жизни и миссионерском подвиге святого равноапостольного Николая, архиепископа Японского. Храмы Николая Японского. Житие и происхождение и святого. Житие святого равноапостольного святителя Николая Японского: от иеромонаха Николая до архиепископа православной церкви. Как епископ Николай стал святым японским старцем, храм в Японии в честь него. Житие святого равноапостольного святителя Николая Японского: от иеромонаха Николая до архиепископа православной церкви. Как епископ Николай стал святым японским старцем, храм в Японии в честь него. Николай Японский 1 августа 1836 года в селе Береза Смоленской губернии в семье бедного дьякона Димитрия Касаткина родился сын. Будущий святитель Николай Японский, в миру Иван Дмитриевич Касаткин, родился 1 августа 1836 года в селе Берёзе Смоленской губернии.

Святой Николай Японский

Главная/Новости/Святитель Николай Японский. По возвращении в Японию, преосвященный Николай продолжил свои труды: завершил строительство собора Воскресения Христова в Токио, начал новый перевод Богослужебных книг, составил православный Богословский словарь на японском языке. Изучив немного японский язык, отец Николай общается с людьми на улицах, ходит обедать в дешевые столовые. Житие святителя Николая Японского: принятие монашества, церковное служение, миссия в Японии, литературные труды, канонизация и почитание архиепископа. Все это — наследие святителя Николая. Николай Японский: житие православного самурая. Групповая фотография участников Всеяпонского Православного Собора 1882 г. В центре сидит св. равноап. Николай Японский: житие православного самурая. Николай Японский: житие православного самурая. 16 февраля — день памяти святителя Николая Японского. Будущий Святитель родился в 1836 году в Смоленской губернии.

Святой Николай Японский

Святой равноапостольный Николай Японский. Жизнеописание (Группа авторов, 2014) Современные иконы изображают Николая Японского как архимандрита с открытой книгой Евангелия, обозначая его активную миссионерскую деятельность.
РАВНОАПОСТОЛЬНЫЙ НИКОЛАЙ, АРХИЕПИСКОП ЯПОНСКИЙ - Телеканал «СПАС» Громадный труд употребил святитель Николай в переводе на японский язык Священного Писания и богослужебных книг.
Николай японский житие | Житие Святых основатель Православной Церкви в Японии, Почетный член Императорского православного палестинского общества, выдающийся миссионер.

Cвт. Николай Японский

Вместе с тем, ООО «АдвМьюзик» не является владельцем, администратором или хостинг-провайдером сайта, не размещает, и не влияет на размещение на сайте любых авторских произведений и фонограмм. По вопросам, связанным с использованием контента заявленных выше Правообладателей, просьба обращаться на support advmusic.

Кроме того, при нем были переведены многие богослужебные книги и издавался журнал «Церковный вестник» на японском языке. В Японии была открыта первая духовная семинария, а в Токио в 1891 году освящен Воскресенский кафедральный собор. Святитель Николай в центре со своей паствой 8. Во время Русско-японской войны святитель Николай, тогда уже епископ, рискуя жизнью, оставался со своей паствой, но при этом не принимал участие в общественном богослужении. Дело в том, что согласно чинопоследованию, верующие молятся о даровании победы своему народу и государю, но, будучи русским, святитель не мог молиться о победе Японии. При этом свою паству он благословил на усиленную молитву об отечестве, тем самым призывая их исполнять патриотический долг по отношению к родной стране. Еще 6 лет он трудился на благо своей паствы и основанной им Японской Православной Церкви.

Скончался святитель Николай 3 февраля ст.

Молитва святому равноапостольному Николаю, архиепископу Японскому О пречестная и священная главо и благодати Святаго Духа исполненная, Спасово со Отцем обиталище, великий архиерее, теплый наш заступниче, святый святителю, равноапостольный Николае Японский! Предстоя у Престола всех Царя и наслаждаяся света Единосущныя Троицы и херувимски со ангелы возглашая песнь трисвятую, великое же и неизследованное дерзновение имея ко Всемилостивому Владыце, моли спастися обращенным тобою ко Христу, и всея паствы Христовы людем. Упроси Вышняго: страждущую страну Российскую от лютых безбожник и власти их Господь да свободит, и да возставит престол православных правителей; верных рабов Его, в скорби и печали день и нощь вопиющих к Нему, многоболезный вопль да услышит и да изведет от погибели живот наш, процветание Православия в стране нашей Российстей и в земли Японстей да утвердит.

Я имею в виду — что-то, связанное с именем равноапостольного Николая Японского. Больше всего меня поразило богослужение, от которого остались необыкновенные впечатления. Надо сказать, что православные японцы практически не посещают храм в будние дни — только лишь в воскресные. Поэтому в Хакодате, где мы были в будний день, мы не смогли попасть на общественное богослужение, а попали на Всенощное бдение в кафедральном Воскресенском соборе в Токио уже перед самым отъездом. И сразу почувствовали аскетическую настроенность прихожан, их благоговейное отношение к богослужению. Само богослужение совершалось с исключительной точностью. Развитию такой атмосферы сильно способствует то, что в Японии нет наемных хоров. На мой взгляд, это большая беда нашей Церкви, что у нас во многих больших соборных и приходских храмах поют так называемые профессионалы, которые не вносят в службу молитвы. Они приходят лишь с целью заработать или подработать. Конечно, есть среди профессиональных певцов люди благоговейные, благочестиво настроенные, только их, к сожалению, немного. Так вот в Японии пение весьма достойное, потому что японцы — очень культурный народ. Культурный во всем: в манере одеваться, в манере общения, в уважительном отношении к гостям. Там везде в общественных местах звучит классическая музыка. И для японцев в части церковной жизни очень важно восприятие культуры певческой. В этом тоже осознается присутствие равноапостольного Николая, потому что мы знаем, сколько трудов им было положено, чтобы организовать богослужение, которое японцы с их эстетической настроенностью воспримут. Было такое ощущение, что, находясь на службе в соборе Николай-до, мы чувствовали какой-то старый уклад традиционного московского храма — то, что видимо было в Синодальную эпоху и каким-то образом сохранилось в богослужебных традициях старых московских приходов, а в Японии со времен равноапостольного Николая оказалось буквально законсервировано. Служба велась на японском. Причем, не зная этого трудного для нашего восприятия языка, но прекрасно зная все обиходные песнопения — «Блажен муж... И еще одна особенность: мы привыкли, что на воскресном Всенощном бдении совершается полиелей и выходит все духовенство. Там же служит один священник, а духовенство собирается в алтаре. Предстоятель Японской Автономной Православной Церкви митрополит Токийский и всей Японии Даниил Нусиро тоже всю службу проводит в алтаре, где сосредоточенно молится. Вообще, как рассказали нам клирики собора, митрополит Даниил ведет чрезвычайно аскетический образ жизни. Удивительно, но в самой митрополии нет ни одной машины. У владыки Даниила нет ни телефона, ни компьютера, ни телевизора. Он любит читать и немного читает по-русски, поэтому часто получает в подарок книги из России. Постоянно присутствует на богослужениях. Выступавший на научной конференции в Николо-Угрешской семинарии иеромонах Герасим Шевцов говорил о перспективах образования православного монастыря в Японии, куда он был приглашен в связи с решением Священного Синода Русской Православной Церкви об основании монашеской общины. Как обстоят дела в этом отношении? Но, пожалуй, единственное, что не осуществил равноапостольный Николай, — не создал в этой стране православный монастырь. Ну тут понятно, почему. Он никогда не являлся насельником обители, то есть у него не было опыта жизни в монастыре и восприятия иноческой традиции, которая для этого необходима. Кстати, быть может об этом и говорили равноапостольный с преподобным Пименом Угрешским на памятной встрече в 1880 году. На время нашего пребывания в Японской Православной Церкви официально существовал один монастырь — при Токийской митрополии. В нем подвизался один насельник — отец Герасим Шевцов , который теперь уже в сане архимандрита. Он рассказывал, что на первых порах были какие-то кандидаты в послушники, но, к сожалению, ушли. Выступая на нашей конференции, священнослужитель-миссионер попросил молитв всех присутствующих, чтобы это Божие дело — создание православного монастыря в Японии — увенчалось успехом. Отче, какое впечатление у Вас сложилось о современных японцах?

Николай Японский Житие

Святой равноапостольный Николай Японский Так утешал меня святитель Японский. И вот равноапостольный Николай, воодушевленный наставлениями этого богомудрого пастыря, достигает острова Японии. Святитель Николай так привязался душой к Японии, что за полвека, проведенных в этой стране, он лишь дважды — в 1870 и 1880 годах — выезжал в Россию.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий