В действительности же о том, что значит "ланфрен-ланфра", не сможет сказать и француз. "Ланфрен-Ланфра" я впервые сыграл ей на даче в Усть-Нарве. Всё о Дзене Вакансии Все статьи Все видео Все каналы Все подборки Все видеоигры Все фактовые ответы Все рубрики новостей Все региональные новости Все архивные новости Все программы передач ТелепрограммаДзен на iOS и Android. Многих, особенно знающих французский язык, заинтересовало, что означает таинственное "Ланфрен-ланфра" и как переводится "лантатита"?
О «Ланфрен-ланфра» не знают даже французы: будете смеяться, узнав, что значат эти слова
Применение «ланфрен ланфра» позволяет переводчикам сохранять яркость и красоту французского языка в текстах на других языках. Что такое «ланфрен-ланфра» и «лан-тати-та», о которых пел Михаил Боярский? Поддержать канал: на меня на Бусти. Там красивые фотки, видео, песни с канала в mp3, голосования за след.
Что такое «ланфрен-ланфра» и «лан-тати-та», о которых пел Михаил Боярский?
Ланфрен ланфра что означает в переводе | Поддержать канал: на меня на Бусти. Там красивые фотки, видео, песни с канала в mp3, голосования за след. |
Ланфрен ланфра | Ланфрен-ланфра (песня) — Ланфрен-ланфра Исполнитель Михаил Боярский Дата выпуска 1987 Дата записи 1986 Длительность 02:27 Автор музыка Виктора Лебедева, слова Юрия Ряшенцева «Ланфрен-ланфра». |
7 фактов о романсе «Ланфрен-ланфра» («Голубка») из кинофильма «Гардемарины, вперед!»
Тогда, в 1978 году, он сочинил "Пора-пора-порадуемся". К слову сказать, фильм о трех мушкетерах Ряшенцев не любит, а главного героя, исполнившего его песню, считает карьеристом. Что значит "ланфрен-ланфра" в гениальном творении Юрия Ряшенцева? А что это такое "ланфрен-ланфра"? Или кто это? Попробуем разобраться. Мнение автора стихов к песне Споров по поводу того, что значит "ланфрен-ланфра" и "лан-та-ти-та" было достаточно много, но автор Юрий Ряшенцев объяснил все просто: смыслового перевода в этих строках нет, это просто мелодичная абракадабра из звуков на манер французского языка хотя автор им не владеет.
Во многих языках мира имеются слова-вокализы, которые используются для улучшения гармонии песни, рифмы и просто связки слов в целом. В русском языке, например, это «ой, люли-люли», или «траля-ля-ля» и даже «ой, ладу-ладу-дадо» и «трам-парам-пам». Причем, когда песня писалась, на месте этих слов не было ничего, рифма только искала себя, и возможно, романтический подтекст с французским уклоном натолкнул Юрия Евгеньевича на такой набор звуков. Но как же гармонично прижились в песне слова «ланфрен-ланфра», что значит - автор смог понять глубину звучания внутренних струн человека. Его тонкое ощущение французской души, поглощенной глубокими переживаниями, передалось слушателем через эти незатейливые строки. Однако Юрий Ряшенцев этого не подтвердил.
Хотя такая интерпретация очень хорошо вписывается в содержание песни. Имеется мнение, что «Ланфрен» - это название сада, в который якобы приглашает певец свою возлюбленную, но информация ничем не подтверждается. Также есть версия, что это слово в переводе с французского означает "ландыш". Но языковеды опровергают и эту точку зрения. Аналог все же есть Также существует мнение, что значение «ланфрен-ланфра» все же имеет, восходящее к словам старофранцузской песни La belle, появившейся впервые в 1600 году в столице Франции. Вот несколько строк этого раритета: Mary, tu as beu vin nouveau, Qui ta faict troubler le cerveau, As mescongnu nostre asne, Lanfrin, lanfra...
При этом, что значит «ланфрен-ланфра» в переводе на русский, нигде не указано, и попытка найти ответ во французских словарях ни к чему не привела. Возможно, это действительно слова-вокализы. Позже песня несколько раз переиздавалась в разных городах Франции и благодаря этому дошла до потомков практически в первозданном виде. Где впервые прозвучали эти слова? Популярность этой фразе принес харизматичный Михаил Боярский в фильме «Гардемарины, вперед! Своим неподражаемым тембром он вложил в строки всю боль разочарования.
По сюжету фильма, стареющий кавалер Серж де Брильи сгорает от неразделенного чувства к юной красавице Анастасии Ягужинской и вкладывает все свои эмоции в старую французскую песню, которую посвящает ей. Тоска по безвозвратно уходящей молодости, пылкая страсть и понимание того, как важно ценить минуты пребывания с любимой, тесно переплелись в этой балладе, которая завоевала сердца миллионов людей и надолго поселилась в душах. Причем песню попросил написать сам Михаил Боярский. Ему очень хотелось в этом фильме отобразить образ "вечного мушкетера" и его последнюю земную любовь. Роль получилась трогательно-забавной, а некоторые цитаты до сих пор в обиходе у любителей трилогии. Фильм вышел на экраны в 1987 году и имел колоссальный успех, а «Голубку» официальное название песни поют до сих пор в теплых компаниях под гитару.
Кстати, соавтором Юрия Ряшенцева был Виктор Михайлович Лебедев - талантливейший композитор, написавший музыку к таким фильмам, как «Трудно быть богом», «Тайны дворцовых переворотов», «Женское счастье», «Охота на Золушку» и множество других. Несмотря на то, что Лоренс пытался сохранить оригинальный стиль исполнения, его версия особого внимания не привлекла.
Что такое ланфрен ланфра Ланфрен ланфра — это выражение, которое служит для обозначения речевой перегрузки или формулы, лишенной смысла. Термин стал популярен благодаря словам одноименного персонажа из песни «Я Вас любил» русского поэта и государственного деятеля Александра Сергеевича Пушкина. Весь текст песни выглядит так: Я вас любил: любовь еще как жива, Пусть в сердце ее назад не зовут… Ты сама не говорила, что была Не одна, не одна, а совсем другов. Поэтому, в контексте песни, фраза «ланфрен ланфра» не несет никакого смысла. Однако, со временем это выражение стало использоваться самостоятельно, чтобы обозначить что-то невразумительное или бессмысленное. Популярность фразы «ланфрен ланфра» в современности можно объяснить ее комическим звучанием и возможностью использовать ее в различных контекстах для передачи отсутствия смысла или бесполезности.
История ланфрен ланфра Ланфрен ланфра — это выражение, которое стало широко известным благодаря одной из серий мультсериала «Смешарики». Оно используется как шутливое описание ситуации, когда что-то происходит без особого смысла или логики. Само выражение «ланфрен ланфра» является фантастическим словесным сочетанием, созданным авторами мультсериала. Оно имеет некую магическую силу, которая кажется шаркикам воплощением всех недоразумений и странных событий, происходящих в их жизни. Первое появление фразы «ланфрен ланфра» произошло в мультфильме «Смешарики» в 2004 году. В серии «Минутка меломана» ёжик Пин отправляется к оленю Лосяшу, чтобы узнать, что значат слова «ланфрен ланфра».
Но не очень понятно зрителю российскому. Источник Что значит «ланфрен-ланфра» в гениальном творении Юрия Ряшенцева? Каждый человек постсоветского пространства хотя бы раз слышал мелодичную песню о несчастной любви, от которой ком подкатывает к горлу и увлажняются ресницы: Сразу же в голове возникает образ несчастного влюбленного, тщетно пытающегося добиться расположения дамы и страстно восклицающего: «Звезда моя! Мнение автора стихов к песне Споров по поводу того, что значит «ланфрен-ланфра» и «лан-та-ти-та» было достаточно много, но автор Юрий Ряшенцев объяснил все просто: смыслового перевода в этих строках нет, это просто мелодичная абракадабра из звуков на манер французского языка хотя автор им не владеет. Во многих языках мира имеются слова-вокализы, которые используются для улучшения гармонии песни, рифмы и просто связки слов в целом. В русском языке, например, это «ой, люли-люли», или «траля-ля-ля» и даже «ой, ладу-ладу-дадо» и «трам-парам-пам». Причем, когда песня писалась, на месте этих слов не было ничего, рифма только искала себя, и возможно, романтический подтекст с французским уклоном натолкнул Юрия Евгеньевича на такой набор звуков. Французский вариант Аналог все же есть Также существует мнение, что значение «ланфрен-ланфра» все же имеет, восходящее к словам старофранцузской песни La belle, появившейся впервые в 1600 году в столице Франции. Вот несколько строк этого раритета: Mary, tu as beu vin nouveau, Qui ta faict troubler le cerveau, As mescongnu nostre asne, Lanfrin, lanfra. При этом, что значит «ланфрен-ланфра» в переводе на русский, нигде не указано, и попытка найти ответ во французских словарях ни к чему не привела. Возможно, это действительно слова-вокализы. Позже песня несколько раз переиздавалась в разных городах Франции и благодаря этому дошла до потомков практически в первозданном виде. Где впервые прозвучали эти слова? Популярность этой фразе принес харизматичный Михаил Боярский в фильме «Гардемарины, вперед! Своим неподражаемым тембром он вложил в строки всю боль разочарования. Причем песню попросил написать сам Михаил Боярский. Ему очень хотелось в этом фильме отобразить образ «вечного мушкетера» и его последнюю земную любовь. Роль получилась трогательно-забавной, а некоторые цитаты до сих пор в обиходе у любителей трилогии. Несмотря на то, что Лоренс пытался сохранить оригинальный стиль исполнения, его версия особого внимания не привлекла. А вот «Голубка» в исполнении Михаила Сергеевича до сих пор пользуется успехом. По сути, неважно, что значит «ланфрен-ланфра». Этот фрагмент из бессмертной песни может иметь какое угодно значение: «сад», «цветок», «душа ангела» или просто набор звуков. От этого отношение к песне, исполнителю и фильму не изменится. Нежная баллада о жертвенной любви пожилого мужчины, пытающегося всеми силами завоевать сердце юной девушки, будет еще долго будоражить тонко чувствующие души мечтателей и романтиков. С ним режиссёр Светлана Дружинина прежде сотрудничала, снимая «Дульсинею Тобосскую» и «Сватовство гусара».
Все эти версии развенчал автор слов Юрий Ряшенцев, выступая на радио. Он признался в том, что французского не знает вовсе, а эти слова — "ланфрен-ланфра" и "лантатита" показались ему вполне созвучными мелодике языка, поэтому он их просто выдумал на роль такой себе вокальной связки. Красиво получилось, надо сказать… С мелодией получилось и того романтичнее. Автор музыки Виктор Лебедев написал ее в качестве подарка своей последней жене Ирине, как, кстати, и практически все мелодии из "Гардемаринов" появились на свет благодаря ей.
Что значит с французского ланфрен ланфра
Весьма, кстати, большой франкофон, отлично знающий французский язык. Причем не только современный, но и старинный. Рефрен Ланфрен-ланфра я отыскал в старом сборнике французских стихов и песен, датируемом еще аж 1600-м годом, - делился позже сам Юрий Евгеньевич. Никакого точно перевода он не имеет - просто что-то вроде нашего русского «ай-люли-люли» или «трампарам-пам-пам». Мари, а бо вин нуво, ки фэ трубле ле серво, ланфрэн, ланфра. Мари, ты выпила молодого вина, что тебе вскружило голову, ланфре-ланфра... В общем, получается, что Боярский вместо ланфрен-ланфра запросто мог бы спеть «ой-лю-ли».
Но это не помешало «ланфрен-ланфра» стать синонимом отчаянной любви.
Истинные поклонники знают также, что для космического полета пепелаца нужна гравицапа. Профессор Преображенский недолго ломал голову над тем, что значит первое произнесенное человеком, в которого превратился пес, слово. Литературоведы утверждают, что таким образом Булгаков высмеивал пристрастие советских чиновников к сокращенным названиям. Как бы там ни было, выкрик Шарикова прочно и навсегда закрепился как обозначение нечленораздельной речи, признак дикарства и ущербности. В Перми есть питейное заведение, названное этим словом.
Однако мало кто догадывается, что на самом деле прячется за этими словами. Данная песня вышла из-под пера поэта Юрия Ряшенцева. Оказалось, что два лукавых слова не имеют никакого смысла и перевода. Также можно сказать о кричалке, которую постоянно использует Надежда Бабкина.
Типа нашего «ай-люли». Оно существует во французских балладах», — признался Ряшенцев. Знаменитости Автор Дмитрий Крылов «Мнение автора может не совпадать с мнением редакции». Особенно если это кликбейт.
Кто на завалинке
- Исторический контекст
- Что означает "ланфрен ланфра" на французском языке
- Что такое «ланфрен-ланфра» и «лан-тати-та», о которых пел Михаил Боярский?
- Что значит «ланфрен ланфра» и почему это словосочетание стало популярным?
- Кто на завалинке
- Ланфрен ланфра что означает в переводе
Поэт Ряшенцев рассказал о значении фразы «Ланфрен-ланфра»
Она стала своеобразным мемом и используется в различных контекстах для описания нелепых или непонятных ситуаций. Особенности ланфрен ланфра Ланфрен ланфра — это уникальное слово, состоящее из одного и того же слова «ланфрен ланфра», записанного два раза подряд. Такое использование слова часто применяется в литературе и поэзии для создания приятного звукового эффекта и повышения выразительности текста. Особенностью ланфрен ланфра является его игривость и каламбурность. Такое словосочетание привлекает внимание читателя и вызывает улыбку. Более того, оно может использоваться в различных ситуациях для создания юмористического или саркастического эффекта. При использовании ланфрен ланфра в стихотворном или прозаическом тексте, он может служить для подчеркивания эмоций и передачи определенной атмосферы.
Его повторение может создавать ритмический эффект и усиливать смысловую нагрузку текста. Также следует отметить, что ланфрен ланфра не имеет четкого значения или определения. Это скорее фраза-паразит, используемая в устной и письменной речи для придания особого акцента или подчеркивания чего-либо. В целом, ланфрен ланфра является хорошим примером игры слов и творческого подхода к использованию языка. Она проявляется в различных литературных жанрах и языковых конструкциях, делая тексты более яркими и запоминающимися.
Это выражение может подразумевать неопределенность, отсутствие ясности или спецификации.
В повседневном использовании оно может заменять разные привычные выражения, такие как "в каком-то месте", "где-то там" или "что-то вроде этого". Например, в разговоре о том, где находится конкретный объект, "Ланфрен-Ланфра" может использоваться вместо точного указания места. Примеры использования "Он оставил свои вещи где-то там, в Ланфрен-Ланфра.
Многие французские компании используют это выражение в своих рекламных компаниях и лозунгах. Это выражение, как правило, используется в контексте популяризации товаров и услуг, обозначая их эффективность и универсальность. В целом, выражение «ланфрен ланфра» является популярной фразой в французском языке, которая используется в повседневной жизни и в различных сферах активности.
В современном мире оно стало символом скорости и результативности, говоря о том, что речь должна быть короткой и ясной, чтобы достичь быстрого результата. В настоящее время «ланфрен ланфра» активно используется не только во Франции, но и в других странах мира, где французский язык является одним из официальных языков. Что означает «Ланфрен ланфра» Ланфрен ланфра — это выражение, которое возможно услышать вместе с французским языком. В переводе буквально оно означает «ломаем, сломаем». Однако на самом деле этот фразеологизм используется на пародийный манер и выражает сомнение в возможности того или иного действия. В контексте фраза означает «Ну, что ж, попробуем, но не факт, что у нас получится».
Изначально выражение «Ланфрен ланфра» возникло на французском языке как пародия на неразборчивую речь иностранцев. Во французском языке нет такой комбинации звуков, как «френ» и «фра», поэтому искажённое произношение было использовано для создания комического эффекта. Сегодня фразу «Ланфрен ланфра» можно услышать не только во французском языке, но и в других языках, в том числе и в переводах. Происхождение фразы «Ланфрен ланфра» Фраза «Ланфрен ланфра» является крылатой французской пословицей, которая переводится как «без труда не вынесешь и рыбку из пруда». Это выражение часто упоминается в сказках и литературе, чтобы показать, что никакой труд не может быть преодолен без усилий. Существует несколько версий происхождения этой фразы.
По одной из легенд, она была придумана средневековыми монахами Франции. Они использовали это выражение для описания своей жизни, полной трудностей и препятствий.
Позже он рассказывал: Мне композитор Виктор Лебедев, работавший на «Гардемаринах», говорил: «Пиши тексты, а я пойду за тобой». Хорошо, я написал, пришел к нему.
Он говорит: «Я тебе сейчас музычку сыграю». Потом говорит: «Текстуй». В итоге все «Гардемарины» сделаны из подтекстовок. Юрий Евгеньевич впоследствии делился впечатлениями от творческого процесса: У Дружининой есть одно очень хорошее качество: если ей что-то понравилось, она это пробьёт, то есть ценой невероятных усилий, но она добьётся своего.
Мы же над первыми «Гардемаринами» работали ещё во второй половине восьмидесятых, а тогда цензура всё же ещё была. А кто такие гардемарины? Это русские мушкетёры. Наконец-то я попал на свою почву, когда не надо было писать «Мерси боку» или «Пуркуа па».
Песню «Ланфрен-ланфра» изначально сочиняли под Боярского. Рассказывает Виктор Лебедев: Когда я узнал, что Миша играет в «Гардемаринах», то понял, что лишать его вокального номера нельзя. Но «Пора-пора-порадуемся…» из «Мушкетеров» пела вся страна, и я был поставлен в очень трудные условия. Тот же поэт, тот же жанр… Но специально шлягер не напишешь, рецепта нет!
И тем более — личность Д. Артаньяна, которая перешла сюда, — что я ему могу дать? Я сказал Юре, чтобы сначала он написал текст, хотя обычно происходит наоборот, а когда получил его, впал в уныние: «В мой старый сад, ланфрен-ланфра…» Это же полная белиберда. Как вложить это «ланфрен-ланфра» в мелодическую линию?
А когда уже написал, стало волновать другое — мелодия получилась более инструментальная, чем вокальная. Так я тогда думал — что ее не будут петь, но с удовольствием будут слушать. Я ошибся — первый и единственный раз в жизни. Юрий Ряшенцев также вспоминал о том, как они сочиняли «Ланфрен-ланфра».
Поэт говорил, что её написали по просьбе Боярского: …одна песня и, кстати говоря, самая моя любимая, была написана для француза шевалье де Брильи, которого блистательно сыграл Миша Боярский. Я думаю, что это одна из лучших песен композитора Вити Лебедева. Он написал её, когда ещё не было стихов.
О «Ланфрен-ланфра» не знают даже французы: будете смеяться, узнав, что значат эти слова
Возможность легко настраивать и контролировать различные параметры делает его универсальным и применимым в разных ситуациях. Высокая производительность. Благодаря использованию передовых технологий и инновационных решений, ланфрен ланфра обладает высокой скоростью работы и производительностью. Это позволяет эффективно выполнять поставленные задачи и достигать высоких результатов. Ланфрен ланфра предлагает широкий спектр возможностей и функций, которые позволяют использовать его в различных областях деятельности. Он может быть использован как в домашних условиях, так и в профессиональной сфере, что делает его универсальным решением для разных потребностей. Экономическая эффективность.
Ланфрен ланфра обладает длительным сроком службы и низкими затратами на обслуживание и эксплуатацию, что позволяет существенно сэкономить средства при его использовании. Более того, благодаря его энергоэффективности, он помогает снизить расходы на электроэнергию. Все эти преимущества делают ланфрен ланфра привлекательным и выгодным выбором для любого пользователя, который ценит надежность, удобство и высокое качество продукта. Оцените статью.
Кто же их не любит!
Сам о себе он говорит, что «князь с одного боку» — незаконнорожденный или байстрюк. Печальную историю юный князь поведал своему другу Белову. Юный князь влюбился в бедную, Она сына родила… Хоть в отца он всей повадкою, все равно чужой отцу. Ох несветлой, ох несладкою, жизнь явилась молодцу», — поет в ночной тиши гардемарин. Алеша Корсак и Софья Зотова встречаются под эту композицию в лесу.
Листва без грозы, и гроза без молний. Так годы скучны, без права любви…», — спели Светлана Тарасова и Дмитрий Харатьян. Песни из фильма «Служебный роман»: все композиции исполнили Алиса Фрейндлих и Андрей Мягков «Служебный роман» — лирическая трагикомедия Эльдара Рязанова, снятая в 1977 году. Любимому не одним поколением фильму 26 октября 2022 исполнилось 45 лет с момента выхода на экраны. Навсегда в сердцах зрителей не только сама картина, но и песни из нее.
Автором музыки ко всем композициям является Андрей Петров. В отличие от других киноработ Рязанова, в этой картине все песни актеры исполняют сами. Итак, 5 лучших песен из фильма «Служебный роман». В путь, так вместе… Похоже друг попал на тот веселый бал, где пляшет сталь, поет свинец», — слова запоминались легко и само-собой, песня стала одной из любимых у зрителей. Кстати, своим голосом в картине пел только Дмитрий Харатьян.
Другие гардемарины даже говорили чужими голосами. Очень нежная и мелодичная песня в исполнении Елены Камбуровой не могла оставить равнодушным никого из зрителей. Артисты в мгновение ока стали культовыми, не отделимыми от своих персонажей. В немалой степени успеху картины способствовали звучавшие в ней песни. Вся страна пела «Пока-пока-покачивая перьями на шляпах» и «Есть в графском парке черный пруд…».
В это время фраза «lanfren lanfra» начала использоваться как выражение радости и праздничного настроения. В 1830-х годах песня «Lanfren lanfra» получила новое распространение в Норбле — городе в северной Франции. Именно тогда она стала известна как формула приветствия и поздравления с праздниками. С тех пор она постепенно стала узнаваемым символом северной Франции и восточного Бельгии. Сегодня фраза «lanfren lanfra» означает «жизнь в солнечном свете» и используется как вопль радости или приветствие в определенных регионах Франции и Бельгии. Литературное значение и происхождение Ланфрен ланфра — это фраза, которую персонажи романа Александра Дюма «Три мушкетера» часто использовали в разговорах, она стала своеобразной маркой этого произведения литературы. Происхождение этой фразы не ясно. Некоторые исследователи утверждают, что она пришла во Францию из Италии, а другие связывают ее с гасконским наречием, которое использовал автор.
Возможно, Дюма использовал выражение по аналогии с фразой «лангфингер», которую использовали в Англии. Что касается литературного значения, то фраза «ланфрен ланфра» не имеет конкретного смысла, это просто слова, которые герои употребляют в разговорных выражениях, используя их как общеизвестные шифры. Слова «ланфрен ланфра» нельзя сравнить с известным выражением «ко всякому шуту» из этого же произведения, которое имеет глубокий философский смысл. Тем не менее, «ланфрен ланфра» стало своеобразной маркой романа «Три мушкетера» и остается очень популярным выражением не только во Франции, но и в других странах мира, где переводили эту книгу.
Однако Михаил Сергеевич убедительно попросил режиссера Светлану Дружинину вложить в уста его героя какой-нибудь музыкальный номер. Та согласилась.
И песня стала всенародно любимым шлягером! Правда, почему-то французскую песню де Брильи пел на чистом русском языке : Правда, почему-то французскую песню де Брильи пел на чистом русском языке : По словам самого де Брильи его пассии, эту песню во Франции влюбленные женихи якобы поют как серенаду своим невестам. Хотя на самом деле, ни один из многих моих лично знакомых французов ничего подобно не вспомнил. Как и никто из наших кинозрителей не мог тогда понять, что же значат эти самые таинственные ланфрен-ланфра. На самом деле, слова к песне написал выдающийся поэт Юрий Ряшенцев, автор всенародно известных песен еще для знаменитых советских «Трех мушкетеров».
Что такое "Ланфрен-Ланфра"?
«Ланфрен ланфра» подчеркивает важность взаимодействия с другими людьми и умения находить баланс между собственной силой, уверенностью и восприятием окружающих. Изначально стоило отметить тот факт, что ланфрен ланфра стали переводить как французские слова, на самом деле в фильме использовался исключительно русский язык. Знаменитый рефрен песни «Ланфрен-ланфра» из фильма «Гардемарины, вперед!» — это французская абракадабра, которая никак не переводится. Поддержать канал: на меня на Бусти. Там красивые фотки, видео, песни с канала в mp3, голосования за след.
Из Википедии — свободной энциклопедии
- О «Ланфрен-ланфра» не знают даже французы: будете смеяться, узнав, что значат эти слова
- Что такое ланфрен ланфра?
- Что означают слова«ланфрен-ланфра» в песне о голубке, исполненной Михаилом Боярским
- ланфра" - что значит фраза?
Мнение автора стихов к песне
- Ланфрен - Ланфра / История шлягера : mariel_98 — LiveJournal
- Навигация по записям
- Что общего у «ланфрен-ланфра» и песен Надежды Бабкиной
- ланфрен ланфра текст что означает
- Исторический контекст
Что такое ланфрен ланфра перевод с французского на русский язык
В действительности же о том, что значит " ланфрен-ланфра ", не сможет сказать и француз. При этом, что значит «ланфрен-ланфра» в переводе на русский, нигде не указано, и попытка найти ответ во французских словарях ни к чему не привела. "Ланфрен-Ланфра" я впервые сыграл ей на даче в Усть-Нарве. Также известно, что «ланфрен-ланфра» звучит во французской композиции La belle, изданной в далеком 1600 году.