Новости фанфики маргарита и воланд

Дочь Воланда и Маргариты Николаевны отправляется на Землю, для того, чтобы обучиться магии. Азазелло же сказал Маргарите,что секса с Воландом хотели бы се женщины на свете,но он спит только с Маргаритами(королевами бала).

Фанфик по "Мастеру и Маргарите"

Письма. По роману М.Булгакова «Мастер и Маргарита» и мюзиклу от Makers Lab Завершились съемки «Воланда» — новой экранизации «Мастера и Маргариты» Михаила Булгакова.
Discussions - Мастер и Маргарита и другие произведения М.Булгакова - My World Groups описание и краткое содержание, автор Поздняева Татьяна, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки
«Воланд и Маргарита» Олег Рыбаченко: скачать fb2, читать онлайн Воланд скоморошничает, благодаря Ивана и Берлиоза за сообщенную ему «новость».

Фанфик по "Мастеру и Маргарите"

На Маргариту наплывали их смуглые, и белые, и цвета кофейного зерна, и вовсе черные тела». Удачно ложатся в эту канву и бесконечные поиски в стране иностранных агентов у Булгакова это были «иностранные консультанты. Что это, как не коллективный «…поэт Бездомный из сумасшедшего дома»? И резюмирует: «Так, что господа, я вас уверяю, Воланд уже в Москве. Следим за ситуацией.

Развязка ждать себя долго не заставит…» Читайте также:.

Мастера не интересует тривиальность. Страстное желание опубликовать написанный роман можно рассматривать как проявление естественного писательского честолюбия. Мастер воспитан в дореволюционном мире, творческая свобода в выборе темы для него абсолютно естественна.

Он хочет писать на интересующие его темы и чурается злободневности, она ему неинтересна. Самоцензура автору неизвестна, представление о том, что может быть напечатано, а что нет, совершенно отсутствует, мастер не считает нужным идти в своем творчестве на компромиссы. Он полагает себя естественно свободным. Уверенный в значительности написанного, мастер смело покидает свой «тайный приют» с рукописью в руках.

Честолюбива и его возлюбленная: она «сулила славу, она подгоняла его и вот тут-то стала называть мастером» с. Оба они знают, что роман о Понтии Пилате — великое произведение, но оба далеки от запросов своего времени. Мир литературы, так напугавший и удививший новоявленного писателя, — лишь отражение макромира, сложной жизни в целом. Булгаков не дает прямого ответа на вопрос, что мастеру о ней известно и хочет ли он вообще считаться с конкретной реальностью.

Мастер вовсе не собирался бросать вызов литературной современности, он просто не знал злободневности, а узнав, возненавидел ее.

Мессир жалуется на боль в ноге, и Маргарита просит позволить ей заменить Геллу. Страшно горячая жидкость обжигает руки, но гостья, ничем не показывая этого, стараясь не причинить Воланду боль, массирует колено своего страшного хозяина. Ее внимание привлекает глобус Воланда, который позволяет увидеть все, что происходит в данный момент в любой точке мира. Маргарита видит войну, гибель женщины и маленького ребенка. Мессир говорит, что он не успел нагрешить и работа Абадонны безупречна. Появляется Абадонна — худой человек в темных очках. Маргарите делается страшно, особенно неприятны ей очки. Но на вопрос, нельзя ли, чтобы он снял их, Воланд говорит, что это исключено и что Абадонна ничего не делает раньше времени. Азазелло докладывает, что среди них двое посторонних — красавица, просящая оставить ее при госпоже, и боров.

По описаниям в мифах, ее тело было наполовину синим, наполовину белым, а также с пятнами тления. У Геллы тоже есть такие пятна на груди, когда она появляется перед Римским. Вот так даже во второстепенном персонаже Булгаков сумел объединить демонические черты из разных культур: античной Горгона , германо-скандинавской Хель и славянской утопленница, русалка. Кот Бегемот В христианской мифологии Бегемот, или Бегемоф, — отрицательное духовное существо, демон плотских желаний и чревоугодия. И действительно, булгаковский котик не прочь перекусить, что особенно видно в главе про финальные похождения Коровьева и Бегемота в Москве. Также библейский Бегемот, как и кот в романе, обычно имеет животный облик волка, лисицы, кота и др. В книге М. Орловой «История сношений человека с дьяволом» описан случай, как из одержимой монахини вышел бес Бегемот. Вероятно, потому, что черная кошка издавна считается одним из сатанинских животных и так называемых фамильяров у ведьм. Не зря до сих пор живы предрассудки о черной кошке, перебегающей дорогу.

А в Средние века инквизиция, считавшая черных котов пособниками дьявола, без жалости их истребляла. Азазелло Имя этого колоритного персонажа явно восходит к иудейскому Азазелю — падшему ангелу, демону пустыни. Как и у Воланда, у него разные глаза: левый изуродован бельмом. А волосы у него, как у Геллы, рыжие — как положено нечистой силе, а еще он периодически прихрамывает. Отметим также, что словом «Азазель» древние иудеи обозначали обряд с козлом отпущения. Жертвенное животное отправляли умирать в пустыню во искупление человеческих грехов.

Темная свита Воланда. Что Булгаков зашифровал в персонажах «Мастера и Маргариты»?

Рыцарь этот когда-то неудачно пошутил, - ответил Воланд, поворачивая к Маргарите свое лицо, с тихо горящим глазом, - его каламбур, который он сочинил, разговаривая о свете и тьме, был не совсем хорош. Эти очки почему-то произвели на Маргариту такое сильное впечатление, что она, тихонько вскрикнув, уткнулась лицом в ногу Воланда. Поздняева Т.: Воланд и Маргарита. Маргарита, грациозная и пленительная, стояла на страже своей невозможной страсти к самому Воланду, князю преисподней. В библиотеке читайте бесплатно онлайн Воланд и Маргарита Татьяна Поздняева полностью (целиком) и скачивайте в формате FB2, EPUB, PDF, DOCX, MOBI, TXT, HTML.

Маргарита vs Воланд

Ежедневная аудитория портала Стихи. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей. Портал работает под эгидой Российского союза писателей.

Дьявол разрушает семена, которые посеял Бог, лишает их самой сути, жизненной силы. И в знаменитом эпиграфе, который Булгаков выбрал для своей книги «Да кто ж ты, наконец? Никакого блага он не совершает. Врёт и тогда, когда восклицает, обращаясь к Матфею: «Что бы делало твоё добро, если бы не существовало зла, и как бы выглядела земля, если бы с неё исчезли тени»? О, это его большая находка! Ведь очень многие так думают!

Думают, что в раю нечего было бы делать человеку, если бы он не пал.

Мифологизация ситуаций Не только «родословная» дьявольской компании, но и отдельные сцены в романе могут быть связаны с языческими религиями и ритуалами. Тема огня и пожара — один из мифологизированных аспектов. Помимо трех пожаров, устроенных Бегемотом, есть еще два: сожженная мастером рукопись и сметенный огнем с лица земли домик застройщика вместе с подвальчиком мастера. Все пожары имеют символическое и ритуальное значение. Мастер, сжигая рукопись, совершает жертвоприношение. Он во власти страха и болезни. Чтобы вернуть себе душевное равновесие, он отдает огню а с ним — и своему вдохновителю самое дорогое, что у него есть, чем он жил и что возненавидел, — роман о Понтии Пилате. Жертва принята — роман оказывается у Воланда.

Такие рукописи не горят. Остальные московские пожары объединяют разрозненные детали повествования: Воланд как бы забирает то, что принадлежит ему по праву. Этот огонь не похож на очистительные костры в гностическо-христианском толковании, он сродни кострам языческих жертвоприношений. Фатальность этих пожаров очевидна: исчезновение всякой связи с земной памятью, всецелая передача в темные миры души, духа и вещественных доказательств. С первыми раскатами грома вторая гроза в Москве загорается подвальчик мастера. Так уничтожается вся его прошедшая жизнь. Уже не только рукопись, но и душа, тело и вся минувшая судьба отданы сатане. В этом огне символически сгорает мастер — от него не остается даже имени. Крик Маргариты «Гори, страдание!

Черты «преображенной» Маргариты во многом сходны с валькирией: стремительность ее полета на бал, мстительность, жажда разрушения, пронзительный крик. И конь, на котором она оказывается в финале романа, усиливает ее сходство с вагнеровской Брунгильдой. По всем языческим канонам, принесенный в жертву человек должен быть сожжен. Затем сгорел торгсин — символ призрачного и преходящего богатства. Следующий — Дом литераторов. Грибоедов с его чудесным рестораном, обилием изысканной пищи, трапез, пиров предстает перед читателем современной Вальхаллой — местом для избранных. Но черты ада проступают в нем вполне отчетливо: фокстрот «Аллилуйя», который джаз играет и на балу у Воланда, грохот золотых тарелок и, наконец, красавец Арчибальд Арчибальдович, флибустьер, чем-то родственный гостям сатаны на балу. В огне не погибает никто из литераторов — Воланд не наказывает их: дух стяжательства неуничтожим. В огне Грибоедова сгорает целый период истории отечественной литературы, но не исчезают ни бездарность, ни фальшь, ни корысть.

Действия Бегемота, как говорилось выше, сродни шутовской природе Локи. Но и в языческой славянской мифологии есть сходные мотивы ритуального сожжения: проводы на тот свет.

Внешний вид: «росту был не маленького и не громадного, а просто высокого. Что касается зубов, то с левой стороны у него были платиновые коронки, а с правой — золотые.

Носил дорогой серый костюм, дорогие заграничные туфли под цвет костюма, всегда при себе имел трость, с чёрным набалдашником в виде головы пуделя; правый глаз чёрный, левый почему-то зелёный; рот какой-то кривой. Выбрит гладко».

Воланд фанфики

Здесь можно скачать книгу «Воланд и Маргарита» Олег Рыбаченко в формате fb2 либо читать ее онлайн. Маргарита уходит от мужа, принимает сторону Воланда ради жизни с Мастером. читать книгу онлайн бесплатно.

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Поздняева Т.: Воланд и Маргарита. Так, когда Воланд расспрашивает гостью, нет ли у нее на душе печали, женщина отвечает отрицательно. Маргарита узнает, что бал Воланда всегда проводится "Маргаритой", и что она связана с французской королевской семьёй, объясняя, почему гости бала обращаются к ней как к своей королеве.

Фанфик по "Мастеру и Маргарите"

Ютуб пестрит от клипов, фанвидео. Поверьте, это стоит посмотреть, послушать и почитать. Последние записи:.

Воланд, Воланд, прости, слишком поздно. Я уже ничего не могу.

Вот она! Она кинулась к Воланду и восхищенно добавила: - Всесилен, всесилен! Воланд взял в руки поданный ему экземпляр, повернул его, отложил в сторону и молча, без улыбки уставился на мастера. Но тот неизвестно отчего впал в тоску и беспокойство, поднялся со стула, заломил руки и, обращаясь к далекой луне, вздрагивая, начал бормотать: - И ночью при луне мне нет покоя, зачем потревожили меня? О боги, боги... Маргарита вцепилась в больничный халат, прижалась к нему и сама начала бормотать в тоске и слезах: - Боже, почему же тебе не помогает лекарство? Еще стаканчик, и я с вами за компанию. И стаканчик подмигнул, блеснул в лунном свете, и помог этот стаканчик. Что ты говоришь, Азазелло? Поверь мне, что всякую ночь я являлся бы тебе в таком же лунном одеянии, как и бедный мастер, и кивал бы тебе, и манил бы тебя за собою. Каково бы тебе было, о Азазелло? Глаза Маргариты вспыхнули, и она умоляюще обратилась к Воланду: - Позвольте мне с ним пошептаться? Воланд кивнул головой, и Маргарита, припав к уху мастера, что-то пошептала ему. Слышно было, как тот ответил ей: - Нет, поздно. Ничего больше не хочу в жизни. Кроме того, чтобы видеть тебя. Но тебе опять советую - оставь меня. Ты пропадешь со мной. Тут мастер засмеялся и, обхватив давно развившуюся кудрявую голову Маргариты, сказал: - Ах, не слушайте бедную женщину, мессир. В этом подвале уже давно живет другой человек, и вообще не бывает так, чтобы все стало, как было. Но мы попробуем. Тотчас с потолка обрушился на пол растерянный и близкий к умоисступлению гражданин в одном белье, но почему-то с чемоданом в руках и в кепке. От страху этот человек трясся и приседал. Новоявившийся гражданин посинел и залился слезами раскаяния. Шипение разъяренной кошки послышалось в комнате, и Маргарита, завывая: - Знай ведьму, знай! Произошло смятение. Маргариту оттащил Коровьев. Тогда Могарыча перевернуло кверху ногами и вынесло из спальни Воланда через открытое окно. Это ты... Это вы... Котам обычно почему-то говорят "ты", хотя ни один кот никогда ни с кем не пил брудершафта. Коровьев швырнул историю болезни в камин. Алоизий Могарыч? А если застройщик удивится, скажите, что ему Алоизий снился. Какой такой Могарыч? Никакого Могарыча не было. Вот именно меня-то и нет, у меня нет документа. Потом он завел глаза и сладко прошептал Маргарите: - а вот и ваше имущество, Маргарита Николаевна, - и он подал Маргарите тетрадь с обгоревшими краями, засохшую розу, фотографию и, с особой бережностью, сберегательную книжку, - десять тысяч, как вы изволили внести, Маргарита Николаевна.

У него уже не было прошлого. Азазелло достаточно уничтожить документы, хранившиеся в клинике, — это равнозначно гражданской смерти человека, давно лишившегося даже фамилии. В подвальчике опять-таки умерло возвращенное на миг прошлое мастера, еще не пережившего болезнь, арест и сумасшедший дом. В клинике человека заменил номер, и документы только подтверждали наличие в живых этого «номера». Но как же получилось, что мастер и Маргарита прилетели в клинику к Ивану еще до того, как была официально объявлена смерть мастера? Прямого ответа текст не дает, факт смерти констатируется Прасковьей Федоровной. Это она говорит Иванушке, уже попрощавшемуся со своим соседом, что мастер скончался с. Вероятно, он скончался чуть раньше, а «беспокойные шаги, глухие голоса», слышимые Иваном, были вызваны более странным обстоятельством: исчезновением тела покойного, о чем даже добрейшая и правдивейшая Прасковья Федоровна не посмела сообщить душевнобольному поэту в силу полной нелепости этого обстоятельства. Обретшие новую природу мастер и Маргарита во всем уподобились демонам из свиты Воланда. Маргарите ощущение полета уже знакомо, а вот мастера удивило, как быстро они оказались у клиники. Сливаясь с окружающим пространством, они выглядят как «три огромных пузыря» с. В момент прощания с Москвой мастер предстает перед читателем в такой же романтизированной одежде, что и Воланд. Герои романа покидают мир живых как демоны и в демоническом облачении — неуловимые, быстрые, горделивые. Конечно, это важно. Свита Воланда во главе с могущественным предводителем должна по христианским понятиям покинуть землю непременно до захода солнца. На закате заканчивается Великий пост и радостно ожидается Воскресение Христово. Ослабевает мистическое напряжение Страстной пятницы, слабеют силы тьмы. Христианское богословие утверждает, что борьба сатаны с Христом достигает высшего накала на Страстной неделе, ее предел — Страстная пятница. Евангелист Лука сравнивает эту напряженность с искушением Лк. Кажется, что сатана властвует, что весь ход событий подвластен ему, но на самом деле «идет князь мира сего и во Мне не имеет ничего» Ин. В тот момент, когда сатана внешне демонстрирует победу, он «изгнан будет вон» Ин. Дьявол не в состоянии перенести Воскресение, поэтому булгаковский Воланд должен исчезнуть к Пасхе из земного времени. Этот визит был прерван дребезжащим голосом Коровьева: «Мессир! Солнце склоняется. Нам пора» с. Яснее не выразишься! Дальнейший стремительный бег событий обусловлен этой короткой фразой. Четыре часа пополудни стали моментом активизации сил тьмы, их поспешной подготовки к бегству, — вот почему перечень событий субботнего вечера может показаться слишком торопливым и схематичным. Булгаков избрал очень точный ход: бесы торопятся, теперь уже не до тонкостей, главное — успеть как можно больше. Ровно «через минуту» с. Ночь настигла стремительную кавалькаду в полете далеко за пределами земного пространства. Уже прощен Коровьеву сказанный много лет назад каламбур; мастер и Маргарита достигли цели путешествия; ушел по лунному лучу Понтий Пилат. И «тогда черный Воланд, не разбирая никакой дороги, кинулся в провал,и вслед за ним, шумя, обрушилась его свита... Мастер и Маргарита увидели обещанный рассвет. Он начинался тут же, непосредственно после полуночной луны» с. Ровно в полночь — возвещение торжества Воскресения в церкви: «Христос воскресе из мертвых, смертию смерть поправ и сущим во гробех живот даровав! Яко исчезает дым, да исчезнут». В пасхальную полночь исчезают все главные герои булгаковского романа: сатана со свитой, Понтий Пилат, мастер и Маргарита. Все — во вражеском стане. Понтий Пилат, герой романа мастера, исчез, получив свободу от своего создателя — мастера. В этом месте повествователь смущает читателя: какой Понтий прощен — реальный или вымышленный? Воланд, показывая мастеру прокуратора на скальной площадке, характеризует его как историческое лицо: «Около двух тысяч лет сидит он на этой площадке и спит» с. Но добавляет: «Мне хотелось показать вам вашего героя»,делая таким образом Пилата литературным персонажем. Устами сатаны исторический персонаж объединяется с литературным, они становятся нераздельными: по версии Воланда, перед мастером предстают и исторический прототип, и герой, запечатленный мастером в его романе. Что влечет за собой новые вопросы. Во-первых, почему именно этапасхальная ночь стала решающей в посмертной судьбе реального прокуратора? Ведь были пасхальные ночи до этого времени, будут и впереди. Во-вторых, почему именно мастер должен сказать «отпускную» фразу: «Свободен! А если, по смелому утверждению Воланда, мастер — провидец и так хорошо «угадал» все, воссоздав в «истинном» свете евангельскую историю, почему он попал не в рай, а все к тому же сатане? Разве может сравниться чисто человеческая слабость с прозрением Истины и единственно верным описанием последних дней Иисуса Христа? Но вот ведь парадокс: «правдивый повествователь», не отождествляемый с мастером, утверждает, что путь, по которому поспешил освобожденный Пилат, весьма странен: «Этот герой ушел в бездну,ушел безвозвратно, прощенный в ночь на воскресенье сын короля-звездочета, жестокий пятый прокуратор Иудеи».

Воланд фанфики

Воланд скоморошничает, благодаря Ивана и Берлиоза за сообщенную ему «новость». Просмотрите доску «Мастер и Маргарита» пользователя Алёна Радова в Pinterest. Маргарита жаждет не духовного спасения мастера, а обладания им во что бы то ни стало и потому знает, что ее любовник достоин внимания столь великолепной особы, как Воланд. Воланд кивнул головой, и Маргарита, припав к уху мастера, что-то пошептала ему. Воланд и Маргарита бесплатно fb2, epub, doc, pdf или читать книгу онлайн.

Татьяна Поздняева - Воланд и Маргарита

Мистика Воланда. 10 страшных легенд "Мастера и Маргариты" Если параллель Мастера и Воланда можно назвать зеркальноотображающей, то параллель Воланда и Иешуа скорее нужно считать медальной.
30. Примечания. Воланд и Маргарита. Татьяна Поздняева. Рейтинг котов Воланда из экранизаций «Мастера и Маргариты».
Темная свита Воланда. Что Булгаков зашифровал в персонажах «Мастера и Маргариты»? Первый круг чистилища.
Воланд и Маргарита Татьяна Поздняева - скачать книгу EPUB, FB2 или читать онлайн Воланд Маргарита, рассказы о героях известных фильмов, книг, аниме или игр, Книга Фанфиков.
«Мастер и Маргарита»: Воланд их обманул Став ведьмой случайно, без уговоров со стороны нечистой силы, она просит Маргариту об одном: упросить Воланда, чтобы ее «ведьмой оставили» (с. 707).

Маргарита и Воланд

Он вовлекает оказавшихся на его пути москвичей в серию невообразимых происшествий, но его истинная миссия — найти опального автора романа о евангельской истории и влюблённую в него женщину. Булгаков начинает с традиционного для своего времени, почти фельетонного сюжета — о том, как застоявшийся советский быт взрывается вторжением чужака, вплетает в него историю последних дней Иисуса и приходит к очень личному трагическому повествованию о силе творчества, свойствах любви и переплетении добра и зла. Булгаков начинает работу над романом Для Булгакова конец 1920-х — время драматических событий и разочарований: после невероятного успеха постановки «Дней Турбиных» во МХАТе его пьесы снимают с репертуара, разворачивается газетная травля. Параллельно развивается любовный роман с Еленой Шиловской, женой крупного советского военачальника. Булгакова принимают на работу во МХАТ, но пьесы и книги остаются под негласным запретом. В январе 1932 года Сталин, навещая театр, спрашивает о судьбе «Дней Турбиных» — и постановку экстренно возобновляют. После этого работа над романом возобновляется. В марте 1930-го, после запрета пьесы «Кабала святош», Булгаков сжигает вырванные из рабочих тетрадей листы: Вторая редакция с подзаголовком «Фантастический роман» и опять же несколькими вариантами названия пишется вплоть до 1936 года.

Булгаков делает многочисленные перерывы для срочной работы над заказанными ему пьесами и сценариями все они при жизни писателя останутся непоставленными и неопубликованными. В 1937-м — начале 1938 года создаётся новая редакция, тогда же появляется окончательное название: «Мастер и Маргарита». С мая 1938-го Булгаков непрерывно работает над машинописной копией романа, исправляя и дополняя текст. Последние правки он вносит 13 февраля 1940 года, менее чем за месяц до смерти, уже практически лишившись зрения: Елена Сергеевна читает ему текст романа и записывает его комментарии. Чтение прекращается на сцене похорон Берлиоза. На доработку «Мастера и Маргариты» вдова писателя потратила более двадцати лет. Елена Сергеевна делала несколько попыток напечатать роман.

Но долгое время сделать это ей не удавалось. Ситуация начала меняться в эпоху «оттепели». В 1962 году в издательстве «Молодая гвардия» вышла книга Булгакова «Жизнь господина де Мольера». А в справке, сопровождавшей роман, Вениамин Каверин упомянул о «Мастере и Маргарите» как о произведении, в котором «невероятные события происходят в каждой главе», и заявил, что роман «давно пора издать, потому что по своеобычности едва ли найдётся ему равный во всей мировой литературе». После его выхода цензура Главлит охарактеризовала анонс романа в журнале как идеологическую ошибку: «Внеклассовые категории, мракобесие, больная фантазия… Булгаков не принял ничего из жизни общества, которое мы создали кровью и потом». В конце концов цензурой было принято решение напечатать пока только первую книгу романа, причём с сокращениями. Редакция журнала проявила твёрдость и в конце текста первой книги романа сообщила, что вторая книга появится в январском номере 1967 года.

По данным исследователей, из текста романа было изъято «более 14 000 слов». В 1967 году в издательстве «YMCA-Press» вышел первый полный книжный вариант «Мастера и Маргариты», текст которого соответствовал машинописной рукописи. Париж, 1968 год М. Булгаков «Мастер и Маргарита» «Будьте осторожны со своими желаниями, они имеют свойство сбываться» М. Вскоре роман разносят за субъективизм, иррационализм, абстрактный гуманизм, отсутствие народности и партийности.

В основном - короткие зарисовки, драбблы. На извечную тему: "А что было бы... Равнодушных не будет - либо любовь, либо ненависть. Художники вовсю рисуют героев, мастера фотошопа делают коллажи, много стихов написано под влиянием блестящей актерской игры и голосов.

Ничего не поделаешь! Так уж вышло. Каждое ведомство должно заниматься своими делами. Не спорю, наши возможности довольно велики, они гораздо больше, чем полагают некоторые, не очень зоркие люди... Итак, я этого делать не буду, а вы сделайте сами. Азазелло иронически скосил кривой глаз на Маргариту и незаметно покрутил рыжей головой и фыркнул. Дверь распахнулась, и растрепанная, нагая, но уже без всяких признаков хмеля женщина с исступленными глазами вбежала в комнату и простерла руки к Маргарите, а та сказала величественно: - Тебя прощают. Не будут больше подавать платок. Послышался вопль Фриды, она упала на пол ничком и простерлась крестом перед Маргаритой. Воланд махнул рукой, и Фрида пропала из глаз. Что вы хотите для себя? Наступило молчание, и прервал его Коровьев, который зашептал в ухо Маргарите: - Алмазная донна, на сей раз советую вам быть поблагоразумнее! А то ведь фортуна может и ускользнуть! Тут в комнату ворвался ветер, так что пламя свечей в канделябрах легло, тяжелая занавеска на окне отодвинулась, распахнулось окно, и в далекой высоте открылась полная, но не утренняя, а полночная луна. От подоконника на пол лег зеленоватый платок ночного света, и в нем появился ночной Иванушкин гость, называющий себя мастером. Он был в своем больничном одеянии - в халате, туфлях и черной шапочке, с которой не расставался. Небритое лицо его дергалось гримасой, он сумасшедше-пугливо косился на огни свечей, а лунный поток кипел вокруг него. Маргарита сразу узнала его, простонала, всплеснула руками и подбежала к нему. Она целовала его в лоб, в губы, прижималась к колючей щеке, и долго сдерживаемые слезы теперь бежали ручьями по ее лицу. Она произносила только одно слово, бессмысленно повторяя его: - Ты... Ты, ты... Я тяжко болен. У меня опять начались галлюцинации. Рыдания душили Маргариту, она шептала, давясь словами: - Нет, нет, нет, не бойся ничего! Я с тобою! Коровьев ловко и незаметно подпихнул к мастеру стул, и тот опустился на него, а Маргарита бросилась на колени, прижалась к боку больного и так затихла. В своем волнении она не заметила, что нагота ее как-то внезапно кончилась, на ней теперь был шелковый черный плащ. Больной опустил голову и стал смотреть в землю угрюмыми больными глазами. Маргарита упрашивала мастера дрожащим голосом: - Выпей, выпей. Ты боишься? Нет, нет, верь мне, что тебе помогут. Больной взял стакан и выпил то, что было в нем, но рука его дрогнула, и опустевший стакан разбился у его ног. К счастью! Действительно, взор больного стал уже не так дик и беспокоен. После того, как мастер осушил второй стакан, его глаза стали живыми и осмысленными. Кто вы такой? Я - душевнобольной, - ответил пришелец. Этих слов Маргарита не вынесла и заплакала вновь.

Однако роль его этим не ограничивается. Иван Бездомный — своеобразный жизнеописательИисуса Христа: если в среду вечером Воланд свидетельствует земное существование Иисуса,отождествляемого с Иешуа, то Иван выступает как «биограф» Иисуса Христа,который изображен у него «очень чернымикрасками», но «совершенно как живой» с. Как живой, но черный Иисус существует в поэме и в сознании Ивана черный Христос — антихристос, антихрист. Выслушав рассказ Воланда и оказавшись свидетелем смерти Берлиоза, Иван по собственному почину пытается поймать Воланда. Сначала он просто гонится за ним, потом им овладевает совершенно неожиданный, бессознательный, но по сути религиозный порыв. Описание кухни, в которой он очутился, представляется чрезвычайно важным: «Один лунный луч, просочившись сквозь пыльное, годами не вытираемое окно, скупо освещал тот угол, где в пыли и паутине висела забытаяикона, из-за киота которой высовывались концы двух венчальных свечей. Под большой иконой висела пришпиленная маленькая — бумажная» с. В стремительном ходе повествования автор, казалось бы, слишком много времени тратит на описание случайно возникшей перед Иваном кухни. Но остановимся и мы. Иван Бездомный, пролетарский поэт двадцати трех лет, явно необразован, плохо воспитан, судя по всему, выходец из простонародья. Быть может, его детские воспоминания вдруг ожили в этой кухне, память, похожая на годами не вытиравшееся окно, внезапно озарилась. Икона эта всплыла потом как явное доказательство его безумия: «Иконка-то больше всего и испугала» с. Интуитивно Иван почувствовал, что икона и свеча могут послужить каким-то средством то ли для поимки «иностранца», то ли для защиты от него. Купание Ивана в Москве-реке в первую очередь вызывает ассоциацию с крещением, но вода в реке «черная» с. Таинственный «крестный» Ивана, «приятный бородач», похитивший Иванову одежду, оставил ему взамен «рваную белую толстовку и полосатые кальсоны». Белая толстовка — пародия на белую новую одежду христианина-неофита. Сохранен цвет, но подчеркнута ветхостьоставленной одежды. Переодевшись, Иван направился к Грибоедову и подошел к ресторану с зажженной свечой — в каком пункте своего путешествия он ее зажег, автор не уточняет. Тем не менее эта свеча ассоциируется с горящей свечой, которую неофит вслед за священником проносит вокруг купели. Вообще после купания мысль Ивана обретает определенную логическую стройность. Если до него он метался в поисках Воланда, действуя по наитию, и отметил лишь «сверхъестественнуюскорость, с которой происходила погоня» с. Ведомый Воландом, Иван подошел к реке как к своеобразному рубежу. Вслед за «крещением» он осознает, зачем ему понадобились украденные на кухне предметы. В ресторане «братья по литературе» стали свидетелями «обращения» Ивана: он не просто проповедует, он утверждает могущество «консультанта», заявляя, что именно «консультант сейчас убил на Патриарших Мишу Берлиоза» с. Но пока новоиспеченный пророк не знает, с кем он встретился; Воланд остается для него «профессором и шпионом» с. Итак, после купания в Москве-реке Иван приходит к вере в могущество Воланда, не зная пока, как его назвать. Следующая ступень — когда открывается имя того, кто руководил его действиями, — пройдена в клинике Стравинского с помощью мастера. Приблизившийся к Грибоедову Иван смотрится «привидением». То обстоятельство, что «привидение, пройдя в отверстие трельяжа, беспрепятственновступило на веранду» с. Ошарашенный швейцар его пропустил. Помимо «крещения» действия Ивана являются и прямой пародией на церковную службу, совершаемую в среду вечером временное совпадение. В среду на Страстной седмице в церкви на утрене поется Ексапостиларий: «Чертог Твой вижу, Спасе мой, украшенный, и одежды не имам, да внидя в онь: просвети одеяние души моя, Светодавче, и спаси мя». Священник во время пения Ексапостилария стоит в алтаре перед престолом с высоко поднятой горящей свечой. Свеча Ивана, «поднятая над головой», — своеобразная вариация молитвенной позы иерея. А Грибоедов оказывается «чертогом», в который стремится Иван буквально,и отсутствие надлежащей одежды затрудняет ему вход в «храм искусства», откуда затем его выдворяют, в частности, за этот неприличный костюм: швейцар быстро опомнился, а Иван не был избранным на пиру званых. Иван, следующий за Воландом, выполняет ряд бессознательныхдействий. Считая, что преследует «консультанта», Иван в действительности неосознанно стремится к нему: «крестится» в новую веру, обретает дар проповедника и демонстрирует его, разрывая своим поведением связи с тем социальным миром, который еще утром вполне его устраивал. И еще одна возможная ассоциация. В православии существует обычай: вечером в Страстной четверг, после чтения Двенадцати Евангелий, зажечь свою свечу от негасимой лампады и донести горящей до дому, чтобы от нее, в свою очередь, засветить лампаду перед домашней иконой. Иван зажигает свою свечу не от негасимого света, а от сернойспички аналогия: дьявол — сера. Иконка, пришпиленная к груди, тоже символична: на ней — «стершеесяизображение неизвестногосвятого» с. В этом — и забвение христианства, и возможность принять за святого кого угодно. Интуитивная религиозность порыва Ивана несомненна, но в дальнейшем его действия постепенно принимают дьявольскую ориентацию, тем более что номер дома, где Иван похитил иконку и свечу, — 13, а «голая гражданка», на которую он наткнулся в ванной, стояла в «адском освещении» с. В романе возникают еще три внешне религиозных порыва. И у кого же? В одном случае — у Чумы-Аннушки, пролившей масло и ставшей косвенной виновницей смерти Берлиоза. Недаром люди говорят! Перекреститься, увидев во дворе лошадей и свиту Воланда, пробует и кухарка, но ее крестное знамение прерывает возглас Азазелло: «Отрежу руку! И последний персонаж, довольно театрально демонстрирующий свою религиозность, — Никанор Иванович Босой. На вопрос, откуда он взял валюту, председатель домкома номер триста два-бис по Садовой ответил следующее: «Бог истинный, Бог всемогущий... В руках никогда не держал и не подозревал, какая такая валюта! Господь меня наказует за скверну мою» с. Он и крестится, и требует «окропить помещение». Вот и все о тех, кто хотя бы формально вспомнил в трудные минуты Бога. Однако их божба пуста, как у Аннушки, остающейся «чумой», и театральна, как у Босого. Босой хоть и не любит театра и отчасти пострадал из-за него, но по воле Булгакова обнаруживает в своем страстном монологе подражание Пушкину, явно пародируя безумного царя Бориса. Возвращаясь к временному ходу событий, отметим, что каждый из проходящих перед читателем дней имеет свое кульминационное событие. Вечер среды ознаменован смертью Берлиоза, и все события связаны с ней. В четверг тоже поздним вечером состоялось представление в Варьете. Однако уже с утра начинаются активные действия Воланда и его свиты. При этом если в среду действуют трое Воланд, Коровьев и Бегемот , то в четверг появляются Азазелло утром и Гелла к вечеру. Две темы становятся главными в четверг: тема смерти и тема Иуды, что вполне соответствует церковным чтениям Страстного четверга. В православной церкви утром на литургии в Страстной четверг вспоминаются Тайная вечеря Христа и предательство Иуды — канонические Евангелия читаются до допроса у Понтия Пилата. Донос или вариация предательства очевиден в конфликте финдиректора Римского с исчезнувшим Степой Лиходеевым. Ночью в клинике Стравинского обыденность стукачества раскрывается в рассказе мастера об Алоизии Могарыче. Должность Римского — финдиректор, «денежная» фамилия прозвище? Могарыч ассоциируется с «тридцатью сребрениками» и своеобразно вплетается в «тему Иуды». Фактически весь четверг в Москве проходит под двумя знаками: доноса и соблазна нечистыми деньгами. Деньги любят все, они необходимы, от них нет сил отказаться. Соблазняется Никанор Иванович Босой, соблазняется вся публика, пришедшая в Варьете. Не остается ни одного человека, не поддавшегося соблазну, каждый обнаруживает свою слабость. Сон Никанора Ивановича Босого связан с валютой. Тема «люди гибнут за металл» вырывается из реального времени, развиваясь в нематериальном пространстве. Мистическое время находит отражение в земных событиях. Донос и нечистые деньги связаны с ложью. Днем, во время грозы, Варенуха, обвиненный во лжи и хамстве, превращен присными Воланда в упыря. Во лжи уличен конферансье Жорж Бенгальский; тройная жизнь Семплеярова подвергнута «полному разоблачению». Вечером в церкви в Страстной четверг читаются Двенадцать Евангелий — по три отрывка Страстей из каждого евангелиста до погребения Христа. Тема смерти пародийно обыгрывается в этот день несколько раз. Во-первых, Степа Лиходеев, потрясенный свитой Воланда, теряя сознание у себя в спальне, думает: «Я умираю... Избиение Варенухи в саду — трагикомическая репродукция убийства Иуды из Кириафы в Гефсимани — соединяет произведение мастера с московскими событиями: донос вовремя остановлен и наказание смягчено, но ассоциативно эта сцена приводит нас к гибели Иуды. Иван Бездомный в клинике размышляет о смерти Берлиоза. И наконец, в «театральном представлении» Воланда этот мотив звучит в полную мощь. Трюки Воландовой компании сопровождаются скандалами, остановить которые уже никто не в силах. Однако все многочисленные доносы, соблазны, мнимые смерти — воскресения подаются как цирковые фокусы, их сопровождает веселье зрителей. Так, еще до сеанса в Варьете Тимофей Квасцов, «захлебываясь от удовольствия» с. Публика на улице злорадствует, видя разбегающихся в нижнем белье дамочек после представления в Варьете. Выступление в Варьете началось в 10 часов вечера. Воланд появился перед Римским после безуспешной попытки финдиректора позвонить по отключенному телефону. Таким образом, с появлением Воланда Варьете как бы теряет связь с внешним миром, становясь замкнутым магическим пространством. Скандал в Грибоедове переродился в более шумное беснование в Варьете; от Варьете нить потянулась к балу у Воланда в пятницу. Скрепляет три этих «представления» тема головы: отрезанная у Берлиоза, оторванная у конферансье и украденная из гроба у того же Берлиоза. Беспорядки, начавшиеся с появлением Воланда и его свиты, в четверг растут неотвратимо: и вот уже не один милиционер помогает отвезти одного сумасшедшего в клинику, а в разных местах Москвы раздаются милицейские свистки и цепочкой едут за город машины, доставляя пациентов к Стравинскому. В Варьете «адский хохот» перемежается со страшными криками, злорадные шутки сменяются недоумением, страх соединен с фарсом. Смерть скалит зубы: оторванная голова конферансье — настоящая! Но трагедия оборачивается фокусом, впрочем далеко не безобидным для пострадавшего, что совершенно не важно для публики, охваченной жаждой еще более скандальных зрелищ. Смерть, с которой начинается роман Булгакова, властно врывается в Варьете, где она на миг приоткрывает свое беспощадное лицо и тут же его прячет. Зритель пребывает в некотором недоумении: была ли оторвана голова у конферансье или это всего лишь искусный трюк «гипнотизеров»? А бесы демонстрируют свою силу: они уверяют публику, что человеческая жизнь — игрушка в их руках. Возвращение головы Жоржу Бенгальскому можно рассматривать как соперничество с чудом Христа, вернувшего стражнику отсеченное Петром ухо. На эту мысль наталкивает и сближение временный пластов: чудо со стражником было совершено в четверг, в момент ареста Христа. Воланд как бы стремится превзойти это чудо, приставляя к шее конферансье оторванную голову. Толпа, от жестокости переходящая к «милосердию», от смеха к скандалу, — это та же толпа, которая в древнем Иерусалиме кричала «Распни его! Толпе безразлично качество зрелища — оно должно возбудить, захватить, взвинтить нервы: Варьете становится такой же новой кумирней, как ресторан Грибоедова. В сознании нет Бога, но есть жажда зрелища; пусть «сатана там правит бал» — лишь бы бал состоялся. Подлинная трагедия неотличима для массового зрителя от иллюзорного фокуса, смерть искусно сплетается с театром. В морге лежит тело покойного Берлиоза с отрезанной головой; потерявший на миг и вновь обретший свою голову Жорж Бенгальский, случайно заглянувший за пределы жизни, еще плачет и стонет, а на ночных улицах Москвы уже раздаются хохот и улюлюканье. Одновременно с началом представления в Варьете перед Иваном Бездомным появляется мастер: «дом скорби засыпал» с. А расстался мастер с Иваном, увидев, что «ночь валится за полночь», т. Рассказ мастера о себе и представление Воланда перед московской публикой, таким образом, совпадают по времени. Пятница — единственный день временного совпадения в параллели Москва — Ершалаим. Соотнеся московские события с романом мастера, мы заметим продолжение «темы Иуды», а именно — странствие «нечистых денег», оборачивающихся бумагой: так странствует мешок с деньгами, полученными Иудой за выдачу Иешуа Га-Ноцри, от Каифы к Иуде, от Иуды к убийцам, от них — к Афранию, от Афрания — к Пилату. Подобно Пилату, весь день ведущему разговоры то с Иешуа, то с Каифой, то с Афранием, то с Левием, Воланд с утра пятницы принимает визитеров. И незадачливого дядю Берлиоза, и буфетчика Сокова как следствие этих визитов преследуют невероятные события. Пятница — самый «мистический» день в романе: во-первых, Иван Бездомный видит во сне продолжение романа мастера — «Казнь». Во-вторых, тема денег во сне Босого тоже варьирует «тему Иуды». При этом Ида Геркулановна выдает властям своего любовника Дунчиля точно так же, как Низа выдает Иуду из Кириафа: мы видим репродукцию романа в романе, но не столько в реальности, сколько в мистическом отражении — Босому все это только снится. Следует отметить, что московские сновидцы уподобляются Понтию Пилату необычностью своих снов, их значимостью. Так, театрализация действительности, неотличимая от спектакля реальность раскрывается во сне Босого. Все сны персонажи романа видели в ночь на пятницу; Иван успокоился совсем уже под утро: «последнее, что он слышал наяву, было предрассветное щебетание птиц в лесу» с. В пятницу перед читателем возникает возлюбленная мастера, Маргарита Николаевна, которая в эту ночь тоже видела «вещий сон» и которая днем, приехав в Александровский сад, отметила годовщину своего знакомства с мастером. Героиня романа свободна на «три дня», ее поведение никем не контролируется, так как муж уехал в четверг в командировку, а домработница Наташа всей душой предана хозяйке. Имеется здесь и служанка, есть и любовник Иуда, однако о тождестве речи быть не может, ибо при схожести внешних обстоятельств их противоположный смысл очевиден. Тем не менее вновь возникает ассоциация с произведением мастера. К Маргарите мы еще вернемся, а теперь продолжим сопоставлять события, происходящие в романе Булгакова, с церковными службами Страстной седмицы. Если пародия на Тайную вечерю возникла уже в начале романа, а чтение Двенадцати Евангелий совпало с накалом страстей в Варьете и повлияло на поведение Ивана Бездомного, то и пятница послужила для возникновения аналогий-перевертышей. В церкви в Страстную пятницу совершаются две главные службы: вынос Плащаницы и ее погребение, знаменующие смерть и похороны Христа. В московских событиях роль «интеллектуального» и «красноречивого» противника Христа отводится Берлиозу именно его, ситуационно пародирующего Христа, ждали двенадцать писателей ; постараемся обнаружить эту пародийность и дальше. Вынос Плащаницы т. Булгаков акцентирует подавленность «средних лет небритого человека», Пятнажко «говорящая фамилия», ассоциирующаяся с пятницей , в связи с исчезновением председателя правления, а затем и таинственный уход-исчезновение самого Пятнажко, бледного и «совершенно расстроенного». Символичен плакат, под которым сидел Пятнажко: он изображал «в нескольких картинках способы оживленияутонувших в реке» с. Здесь отдаленно пародируется скорбь близкого выноса Плащаницы — плакат можно воспринять как иронию по поводу Воскресения из мертвых. Коровьев, рассказывая о смерти Берлиоза, блистательно разыгрывает сцену горя. Этот шут «затрясся от слез», которые потоками полились из-под пенсне, он буквально начал «содрогаться в рыданиях»: «Нет, не в силах, нет мочи, — шмыгая носом, продолжал Коровьев, — как вспомню: колесо по ноге... Пойду лягу в постель, забудусь сном, — и тут он исчез из передней» с. Любопытная деталь: Коровьев несколько раз рассказывает о том, как были сломаны ноги Берлиоза — возможно, это негативно-ироническая аллюзия на Евангелия, в которых утверждается, что голени Христа не были перебиты. Кощунственно аранжированная тема смерти продолжает звучать в предсказании печальному буфетчику Сокову кончины от рака печени «в феврале будущего года» с. Тема «оплакивания», пародируемая Коровьевым и подавленностью Пятнажко, усиливается в слезах Маргариты Николаевны, утром вспомнившей мастера и перечитывающей отрывок из его рукописи. Однако здесь происходит резкое разграничение гротесково-пародийной и трагедийной линий. Доминантой становятся похороны Берлиоза. Маргарита «совсем запечалилась и понурилась» с. Первая существенная деталь: похороны явно скандальные, ибо из гроба украдена голова покойника и потому в выражении лиц присутствующих читается двусмысленность. Второе: кортеж появляется примерно в то время, когда в церкви совершается чин выноса Плащаницы около двух часов дня Маргарита обратила внимание на странную процессию; кремация Берлиоза назначена на два часа, похороны — на три. Тело покойника ввиду отсутствия головы пришлось закрыть черным покрывалом — третья важная деталь: символический Гроб Христов закрывается черным платком. Итак, похороны Берлиоза описаны как пародия на церковную службу. Пародийность сплетается здесь с подлинным трагизмом; нездоровый ажиотаж и любопытство участников контрастируют с траурной музыкой. В целом же, как и в Варьете, смерть соседствует со скандалом и зрелищем. Маргарита невольно вовлекается в число любопытствующих зрителей. Ее печаль усиливается этими похоронами, тем более что ей не ведомы тайные нити, связывающие мастера с покойным Берлиозом. Ах, право, дьяволу бы я заложила душу, чтобы только узнать, жив он или нет! Интересно знать, кого это хоронят с такими удивительными лицами? Так впервые в романе совершенно отчетливо и конкретно звучит прямое обращение к дьяволу с предложением о продаже души, и исходит оно от Маргариты в момент выноса тела человека, виновного в трагедии мастера и первым встретившего сатану в Москве. Своим восклицанием-предложением Маргарита выявляет скрытую Фаустову тему в булгаковской «тайнописи». Дьявол окончательно получает возможность подчинить себе мастера через активное желание Маргариты любой ценойузнать о судьбе возлюбленного. Достаточно одной магической фразы. Из двух любящих друг друга героев первым пожелал встретиться с Воландом мастер, о чем и сказал Ивану в клинике, но душу предлагает дьяволу Маргарита, ибо ее душой он еще не владеет. Душу свою Маргарита закладывает во имя любвик мастеру; эта мотивация приобретает особо зловещую окраску, становясь негативом жертвы Христа во имя любви. Но жертва Маргариты — не только «черное» отражение жертвы Христа, хотя ее и можно рассматривать как еще одно доказательство травестии церковно-мистических событий. Она связана непосредственно с Азазелло и древним ветхозаветным обычаем. Неслучайно именно Азазелло был послан соблазнить Маргариту, психологически готовую на любую жертву ради мастера. Дьявольская компания сначала поймала ее на неосторожной и отчаянной мысли, затем Маргарита оправдала все их планы. В свите Воланда все обязанности четко распределены, и ни Бегемот, ни Kоровьев не смогли бы исполнить той роли, которую так удачно сыграл Азазелло. В Ветхом Завете Азазель — демон безводной пустыни, которому приносилась жертва в «день искупления» Йом-Кипур , так называемый «козел отпущения». На него перекладывались все грехи народа, и козла отправляли в пустыню, к демону Азазелю. Под пустыней разумелась не только конкретная местность, но и просто «пустое место», небытие, смерть. По некоторым толкованиям, козла сталкивали со скалы в пропасть. Поэтому Азазелло принял жертву Маргариты. В апокалипсической «Книге Еноха» Азазель упоминается как один из падших ангелов, научивших земных людей магии, а также врачеванию и использованию косметики. Неслучайно Азазелло дал Маргарите баночку с волшебным кремом. Когда в доме прозвучал звонок Азазелло, Маргарита уже превратилась в ведьму, а по слову «невидимка» сделалась невидимой. Не последнюю роль в этом преображении сыграла мазь Азазелло. Мазь, которую применяли ведьмы для полетов на шабаш, упоминается во множестве художественных произведений. О ней говорит Д. Брюсов в романе «Огненный ангел» довольно подробно останавливается на этом. В выпущенной в 1880 году книге М. Забылина приводится рецепт аналогичного снадобья: «Колдуны и преимущественно колдуньи, ложась в постель, натирались мазью, состав которой теперь довольно известен; она состояла из следующих предметов специально наркотических. Тут были: аконит, или борец Aconitum napellus , красавка Atropa belladonna , белена Hyoscyamus niger , черемица Helleborus niger , дурман Datura stramonium , ведьмина трава Cicaea lutcliana и, может быть, множество других, производящих на тело и мозг наркотическое опьянение». Полет Маргариты протекал параллельно ходу земного времени, но от десяти часов вечера вылет из дома до полуночи она еще связана с течением времени, хотя сама этого не замечает, поскольку пространство для нее постепенно дематериализуется, раздвигаются границы, увеличивается скорость и перелет совершается вне физических законов. За те два часа, что отделяют ее от вылета до начала бала, Маргарита успела сделать многое: разгромить квартиру Латунского, искупаться в реке, встретиться на кладбище с Азазелло, познакомиться с Коровьевым, принять предложение стать королевой бала и, наконец, побеседовать с Воландом. Первое действие Маргариты, ставшей ведьмой, — месть. Она подобна разъяренной и беспощадной Эриннии. Ее месть критику Латунскому символична: Маргарита уничтожила то, ради чего всю жизнь трудился «похожий на пастора» критик, — его внешнее благополучие, которое обеспечивали вещи. Маргарита, еще в «доведьминский» период мечтавшая отравить Латунского, и впрямь отравила ему разгромом квартиры жизнь, поскольку в душу критика вполз тот жуткий страх, который узнали на страницах романа все столкнувшиеся с нечистью. Пожалуй, это единственное агрессивно-ведьминское деяние Маргариты; дальнейший полет и купание превращают ее из ведьмы в «королеву французскую», что впервые открылось летящей за ней следом домработнице Наташе. Полет Маргариты к Воланду отнюдь не хаотичен. Цель купания в реке — переход на новую ступень, и даже для обознавшегося вначале толстяка она становится «светлой королевой Марго». Но для приобщения к сатане этого недостаточно: Маргарите надо вернуться в Москву и встретиться на кладбищес Азазелло, переодетым в «культовый» черный плащ, что знаменует приобщение Маргариты к миру мертвых. В ходе всех этих событий Азазелло играет чрезвычайно важную роль: он уговаривает Маргариту встретиться с Воландом и приобщает ее к мертвецам, т. К сатане Маргариту приводит уже Коровьев. Обстановка, в которой Воланд предстал перед нею, необычна. Небольшая комната освещалась семисвечником«с гнездами в виде когтистых птичьих лап» с. Этот золотой канделябр стоит на дубовом столе, который поставлен перед широкой кроватью, так что кровать занимает центральную часть всей обстановки. Набор предметов и их расстановка напоминают алтарь православной церкви. В центре — «престол» с семисвечником, рядом — «диаконник», где хранятся священные сосуды здесь, в частности, «золотая чаша», аналогичная чаше для Святых Даров ; горнее место архиерея заменено кроватью. Естественно, что аналогии с церковным алтарем даны с противоположным знаком. Так, канделябры в виде «когтистых лап» или змей в храме немыслимы. Змея в христианской традиции олицетворяет дьявола, однако ассоциативно в памяти всплывает Древний Египет урей-змей — символ мудрости в головном уборе фараонов , так как на груди у Воланда — священный скарабей. Скарабей не только оживляет в памяти Египет, но и прямо указывает на связь Воланда со «страною мертвых», с загробным миром, ибо изображение скарабея служило предметом заупокойного культа, его клали на грудь мумии или внутрь, вместо вынутого при бальзамировании сердца. Булгаков наделяет сатану не только распространенными в легендах чертами например, хромотой, которую в данном случае обыгрывает как «ревматизм» с. Образ Воланда задуман шире — он вбирает в себя черты многих языческих божеств, связанных с подземным миром. О «родословной» Воланда мы будем подробно говорить в части II «Игра перевертышей», гл. Отметим пока, что ассоциативная связь с Осирисом вполне уместна еще и потому, что Древний Египет — логический мостик к первохристианским гностикам и другим сектам, подробно описывавших Люцифера. Это позволило И. Бэлза также подметил, что Воланд куда более величественен, чем, скажем, Мефистофель в «Фаусте» И. Так, многие из них связывали происхождение герметизма с религией древних египтян. В текстах средневековых алхимиков нередко цитируется «Изумрудная скрижаль» Гермеса Трисмегиста, древнейший памятник египетского герметизма — философии, основанной на высшей мудрости и тайном знании. Герметико-гностические тексты использовались алхимиками, средневековыми монахами, каббалистами, учеными например, Т. Странден отметил близость герметизма к масонству. Ученик, который обтесывает «грубый камень» своего духа в гладко обработанный кубический камень, пригодный для строительства «Соломонова храма», т. Следующая ступень — мастер подмастерье — характерная ступень у масонов — здесь отсутствует. Мы невольно возвращаемся к предполагаемой «посвященности» мастера и его связи с Воландом. Слово «сатана» буквально означает «противник Бога». Сатана способен улавливать и направлять творческую энергию людей на разрушение, во зло. В одном из масонских журналов говорится: «Сатана не только отрицатель какой бы то ни было веры, основанной на религии, но к тому же еще и распространитель всякого научного знания. В мозгу мыслителя он — дух исследования, критики, философских изысканий, он — представитель союза научного знания с философией против обскурантизма». Что ж, и роман мастера — пример «отрицания какой бы то ни было веры, основанной на религии», а в интеллекте мастеру не откажешь. Возвращаясь к символике атрибутов Воланда, обратим внимание на то, что Воланд использует такой христианский символ, как треугольник Иван Бездомный видит его на крышке портсигара, Степа Лиходеев — на крышке часов. Как и многие символы, треугольник использовался в каббализме, у масонов и в других тайных объединениях, естественно, с иным значением. В контексте романа Булгакова Воланд присваивает себе треугольник как эмблему верховной власти. Если своим поведением он демонстрирует могущество над судьбами людей, почему бы не узурпировать и символ триипостасности, показывая тем самым, что он является творческим, спасительным и духовным началом всего живого? В связи с рассмотренными нами травестиями православных служб, пародированием Евангелий и «заимствованием» обстановки православного храма наше предположение вполне уместно.

Почему мемы про «Мастеру и Маргариту» заполонили интернет и причем тут новый фильм

Татьяна Поздняева Воланд и Маргарита. Если Берлиоза Воланд «сделал» грубо и с оттяжкой: «Вы уходите в небытие, а мне радостно будет из чаши, в которую вы превращаетесь, выпить за бытие», то с Мастером он поступает тонко, но результат тот же: небытие. — Рыцарь этот когда-то неудачно пошутил,— ответил Воланд, поворачивая к Маргарите свое лицо, с тихо горящим глазом,— его каламбур, который он сочинил, разговаривая о свете и тьме, был не совсем хорош.

Мистика Воланда. 10 страшных легенд "Мастера и Маргариты"

Я попросила вас за Фриду только потому, что имела неосторожность подать ей твердую надежду. Она ждет, мессир, она верит в мою мощь. И если она останется обманутой, я попаду в ужасное положение. Я не буду иметь покоя всю жизнь. Ничего не поделаешь!

Роман в романе, сказка и реальность, религия и миф, - все это удалось объединить в одном произведении, написанном одним великим писателем, имя которого Михаил Булгаков. Совсем недавно я пришла к мысли, что Колобок мог быть бубликом, ведь он и в таком виде мог катится, а в сказке нигде конкретно не указано, что сдоба имела форму шара. На это мое замечание некоторые мои друзья заметили: «Ты придираешься ко всем мелочам литературы и ищешь тайный смысл там, где его и не должно было быть! Здесь не только роман в романе, здесь даже герои взаимосвязаны и отображают друг друга. Здесь нет никого, кто бы попал на страницы книги просто так, в одиночестве; я попробую объяснить некоторые основные параллели, которые удалось обнаружить в романе. Часть 1.

Мастер И Воланд. Это самая известная параллель, которую находят в книге Булгакова. Сходство этих двух героев очень яркое, но в тоже время, они противоположны. Такое описание ничего не напоминает? А зеркало? Параллель Мастер — Воланд можно условно назвать зеркальной. Булгаков называет «часть той силы, что жаждет зла, но постоянно совершает добро» Wоландом, причем первая буква имени в зеркальном отображении будет иметь такой вид «М», а стало быть, это начальная буква в слове «Мастер». Имя Мастера в романе не указано, тогда как Воланд точно знает, кто он такой и что ему нужно. У Мастера нет никого, кроме Маргариты, Воланд же владеет свитой.

Автор уделил внимание каждому персонажу, и, читая, понимаешь, что у каждого есть внутренние противоречия, есть и то, что беспокоит или вдохновляет. Писатель говорит о таких темах, которые актуальны во все времена, потому что люди все равно остаются людьми и не забудут о том, что им важно. Читателю будет интересно обратить внимание не только на описанные события, но и на то, что прописано между строк. Произведение относится к серии «Университет практической психологии», которой восхищаются многие читатели. Данная серия включает в себя связанные друг с другом произведения, посвященные общей ключевой тематике.

К тому же наблюдать за происходящим на экране безумно увлекательно: декорации сталинского ампира завораживают, проделки свиты Воланда сняты эффектно и жутко, а новый взгляд на знакомые сцены в театре или нехорошей квартире не уступают и культовому сериалу. Жаль только, что музыка оказалась совсем не запоминающейся — в отличие от знаменитого саундтрека бала сатаны, который вспомнит каждый, кто его хоть раз слышал. В чем нельзя упрекнуть новый фильм, так это в подборе актеров. Артисты, сыгравшие главные роли, от Маргариты до помощников черного мага, подобраны отлично. Одним своим видом он выделяется среди прочих персонажей, как выделялся бы дьявол в советской Москве. Не дотягивает до своей сериальной версии только Бегемот — впрочем, переплюнуть огромного кота из экранизации 2004 года вряд ли кому-то удастся. Главным сюрпризом стало то, насколько фильм оказался актуален сегодня. Если бы картина вышла, как и задумывалось, в 2021 году, то история о писателе, сведенном с ума цензурой и двуличием верхушки власти, не воспринималась бы так остро. Запреты романов некогда признанных писателей, снятие с постановки в театре неоднозначных пьес, «бесовские» вечеринки элиты — и не скажешь, что первоисточник был написан почти сто лет назад.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий