Вы можете текста песни «Моей душе покоя нет» Андрей Петров с аккордами или табами.
О Вы, хранящие любовь...
Творчество поэта получило высокую оценку не только на родине. Его простая, и в то же время «живая», эмоциональная, выразительная поэзия была переведена на большое количество языков, легла в основу многих песен. В России широкую известность Бернсу принесли талантливые переводы С. Почти все люди в нашей стране с ним знакомы, хотя иногда и сами не подозревают об этом. Всем хорошо известна "народная бразильская песня" "Любовь и бедность" из замечательной кинокомедии "Здравствуйте, я ваша тетя! Но не каждый знает, что это стихи Роберта Бернса.
Маршака В моей душе покоя нет: Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет, И все из-за кого-то. Со мною нет кого-то, Ах, где найти кого-то?
Могу весь мир я обойти, Чтобы найти кого-то. Чтобы найти кого-то, Могу весь мир я обойти... О вы, хранящие любовь Неведомые силы!
Могу весь мир я обойти, Чтобы найти кого-то. О вы, хранящие любовь Неведомые силы, Пусть невредим вернется вновь Ко мне мой кто-то милый. Но нет со мной кого-то.
Мне грустно отчего-то.
Так из стихотворения с шотландскими корнями двухвековой давности получилось замечательное русское. В моей душе покоя нет — Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет, И всё из-за кого-то.
Роберт Бернс — Моей душе покоя нет: Стих
Со мною нет кого-то. Ах, где найти кого-то! Могу весь мир я обойти, Чтобы найти кого-то. О вы, хранящие любовь Неведомые силы, Пусть невредим вернется вновь Ко мне мой кто-то милый.
На русский язык эти строки, как и многие другие стихи Бёрнса, были переведены Самуилом Яковлевичем Маршаком уже в двадцатом веке. А композитор Андрей Петров выбрал лирические строки Маршака для создания своего музыкального произведения к кинофильму. Так из стихотворения с шотландскими корнями двухвековой давности получились замечательные русские строки современной музыкальной композиции.
А композитор Андрей Петров выбрал лирические строки Маршака для создания своего музыкального произведения к кинофильму. Так из стихотворения с шотландскими корнями двухвековой давности получились замечательные русские строки современной музыкальной композиции. Текст песни «В моей душе покоя нет» В моей душе покоя нет — Весь день я жду кого-то.
Включен в перечень социально значимых интернет-ресурсов России. Отправляя любой текст через специальные формы на сайте, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности данного сайта. Все авторские права на произведения принадлежат их авторам и охраняются действующим законодательством.
Застенчивый герой
Андрей Петров - Моей душе покоя нет - текст песни (слова) | В моей душе покоя нет (Из к/ф "Служебный роман"). |
Текст песни служебный роман - В моей душе покоя нет (ст.Р.Бернс/С.Маршак-муз.А.Петров) | Моей душе покоя нет. Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет — И все из-за кого-то. |
Поиск текстов
- Ноты - В моей душе покоя нет (из фильма Служебный роман) - А. Петров
- служебный роман - В моей душе покоя нет (ст.Р.Бернс/С.Маршак-муз.А.Петров)
- Другие песни Из кинофильмов
- Андрей Петров - Моей душе покоя нет текст песни
- Тексты лучших песен Андрей Петров
Служебный роман - В моей душе покоя нет (текст песни)
But not with me someone I feel sad for some reason. I swear I would give anything In the world for someone! In the world for someone I swear I would give anything.. Просмотры 645 Текст Служебный роман - В моей душе покоя нет Качественный перевод песни В моей душе покоя нет 4.
В моей душе покоя нет — Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет, И всё из-за кого-то.
После исполнения этого произведения Алисой Фрейндлих в кинофильме «Служебный роман», пожалуй не нашлось квартиры, где бы не звучала эта замечательная песня. Стихотворение написано в жанре любовной лирики. Читайте краткую историю этого стихотворения и текст в нашем материале. Моей душе покоя нет Весь день я жду кого-то.
Возможно, у него оторвался тромб. Роберт Бёрнс. Художник: Александр Нэсмит Роберт Бёрнс. Бёрнса любил Пушкин до сих пор в пушкинской квартире-музее хранится сборник его стихов , Лермонтов, Белинский, Некрасов, Тургенев. Стихи Бёрнса публиковали в известном литературном журнале «Современник», когда редактором был Некрасов. Так как Некрасов не знал английского языка, он попросил Тургенева сделать для него подстрочный перевод произведений шотландского поэта. Но не только представители высшего общества зачитывались Бёрнсом. В 1904 году перевод его произведений стал доступен для всех. В серии «Дешёвая библиотека» вышел сборник «Р. Бёрнс и его произведения в переводах русских писателей». Эту книгу могли себе позволить многие, потому что она стоила 20 копеек Ю. Князев «Бёрнс в России». И это неудивительно! Бёрнс был близок советскому читателю, потому что на его творчество во многом повлияли события Великой французской революции, поэт поддерживал идею равенства. Всё вроде бы правильно. Но мы никогда не знали бы о сельском поэте из не слишком известной страны, если бы не гений поэта и переводчика С. Без этой информации статья явно не полная. Ирина Малышева Спасибо, интересная информация о песне из "Служебного романа". С Бернса началась моя любовь к английской литературе.
Текст песни Служебный роман - В моей душе покоя нет
Текст песни “Моей душе покоя нет” – это известные стихи шотландского поэта 18 века Роберта Бернса “Про кого-то”. И все из-за кого-то. В моей душе покоя нет онлайн, но и ознакомиться с нашими рекомендациями.
Алиса Фрейндлих - В моей душе покоя нет Текст песни
На свете для кого-то, Клянусь, я все бы отдала... Есть ошибки или текст неправильный? Вы можете его откорректировать.
Это история садизма... Нормальные весёлые дети. Фильм видела, но такого гадкого момента там нет. Да, дети...
Поделись аккордами скорей и они к тебе не раз ещё вернутся! Заметили ошибку? Нажмите сюда.
Со мною нет кого-то, Ах, где найти кого-то? Могу весь мир я обойти, Чтобы найти кого-то. Чтобы найти кого-то, Могу весь мир я обойти... О вы, хранящие любовь Неведомые силы! Пусть невредим вернется вновь Ко мне мой кто-то милый.
ИСТОРИЯ ОДНОЙ ПЕСНИ -- «В МОЕЙ ДУШЕ ПОКОЯ НЕТ...
Наверное такие же... И "Динка", и "Королек-птичка певчая" - это вымышленные истории. А вот я Вам хочу порекомендовать фильм "Небесные создания" 1994 с Кейт Уинслейт. Это история садизма...
На русский язык эти строки, как и многие другие стихи Бёрнса, были переведены Самуилом Яковлевичем Маршаком уже в двадцатом веке. А композитор Андрей Петров выбрал лирические строки Маршака для создания своего музыкального произведения к кинофильму. Так из стихотворения с шотландскими корнями двухвековой давности получились замечательные русские строки современной музыкальной композиции.
Клянусь, что все бы я отдал Краткое описание песни Песня «Служебный роман — В моей душе покоя нет» описывает состояние глубокой тоски и ожидания кого-то особенного. Герой песни проводит весь день в ожидании этого «кого-то» и не может найти покоя. Он даже не может спать, встречает рассвет и продолжает искать своего спутника. Герой задается вопросами о том, где найти этого особенного человека.
Все авторские права на произведения принадлежат их авторам и охраняются действующим законодательством. Перепечатка и копирование произведений возможны только с согласия их автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за содержание произведений закреплена за их авторами на основании правил публикации и российского законодательства.
Похожие песни
- Служебный роман - В моей душе покоя нет - текст песни, слова, перевод, видео
- ♪ Моей душе покоя нет — АВГУСТ
- Смотрите также:
- Текст песни Служебный роман - В моей душе покоя нет
- Регистрация
Текст песни Андрей Мягков - В моей душе покоя нет
Автор текста. Роберт Бёрнс, Самуил Маршак. Em Am Моей душе покоя нет Am6 H7 Em Весь день я жду кого-то. Песню «Моей душе покоя нет» в фильме «Служебный роман» (1977) исполнила Алиса Фрейндлих. Моей душе покоя нет. Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет — И все из-за кого-то. Со мною нет кого-то. *****«Моей душе покоя нет» слова Роберта Бёрнса (перевод Самуила Маршака) — две версии исполнены Алисой Фрейндлих и Андреем Мягковым. Читать стих поэта Роберт Бернс — Моей душе покоя нет на сайте РуСтих: лучшие, красивые стихотворения русских и зарубежных поэтов классиков о любви, природе, жизни, Родине для детей и взрослых.
Моей душе покоя нет
ИСТОРИЯ ОДНОЙ ПЕСНИ -- «В МОЕЙ ДУШЕ ПОКОЯ НЕТ... | Про это произведение нашего великого классика и знатока человеческих душ я услышала случайно, слушая радио Серебряный дождь. |
Из фильмов «Моей душе покоя нет» - текст и слова песни в караоке на | автор: Роберт Бернс. |
Служебный роман | Тексты песен | | В моей душе покоя нет. |
Кто написал "Моей душе покоя нет"? | Am Am/C Dsus4 Dm/f В моей душе покоя нет. |
"Служебный роман". Песни
И все из-за кого-то. Читать стих поэта Роберт Бернс — Моей душе покоя нет на сайте РуСтих: лучшие, красивые стихотворения русских и зарубежных поэтов классиков о любви, природе, жизни, Родине для детей и взрослых. Моей душе покоя нет Весь день я жду кого-то Без сна встречаю я рассвет — И все из-за кого-то. (перевод а) В моей душе покоя нет, которые часто поют не только в России, но и за рубежом.
Алиса Фрейндлих — Моей душе покоя нет (Служебный роман ft. Андрей Мягков) - текст песни
В моей душе покоя нет а сл. * * * Моей душе покоя нет: Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет, И все из-за кого-то. В моей душе покоя нет.
Ирина Климова - В моей душе покоя нет (песня из к/ф «Служебный роман») | «Капелька тепла»
В 1977 году, после выхода на киноэкраны страны фильма «Служебный роман», текст песни «В моей душе покоя нет» звучал практически в каждом доме. читайте стихотворение Роберта Бёрнса. В моей душе покоя нет — Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет, И всё из-за кого-то. В моей душе покоя нет. Автором стихотворения "Моей душе покоя нет" является Роберт Бёрнс (думаю, все знают его).