Новости вымышленные языки толкина

Естественным последствием этого было то, что «новые» вымышленные языки должны были быть проработаны Толкином до определенного уровня детализации. Сообщение Тема: Вымышленные языки Толкина Вымышленные языки Толкина Icon_minitime Ср Апр 25, 2012 6:09 am. Толкин экспериментировал с искусственными языками с подросткового возраста, но именно «Властелин колец» позволил ему развернуться на полную силу. На этом вымышленном языке в книгах Толкина разговаривает народ синдар, или серых эльфов.

Языки, созданные Дж. Р. Р. Толкиеном

Толкин создал два эльфийских языка — квенья на основе финского (своего рода латынь) и синдарин на основе валлийского. Сообщение Тема: Вымышленные языки Толкина Вымышленные языки Толкина Icon_minitime Ср Апр 25, 2012 6:09 am. О том, как правильно конструировать языки, Толкин рассказал в 1931 году в докладе «Тайный порок». вымышленные языки. Джон Рональд Руэл Толкин – один из самых известных писателей.

Артланги: искусственные языки в литературе и в кино

Самое частое обозначение — три точки. В скорописи зачастую пишется в виде крышечки. Один символ Кертара — кирт, или же руна. Руны 39, 42, 46, 50 с самого начала обозначали гласные см. Приложение 2. Основные правила чтения Кертара заключаются в следующем: удвоение ветви означает звонкость согласного; знак, который повёрнут в обратную сторону, означает щелевой звук; если ветви с двух сторон, звук звонкий и носовой. Профессор создал поистине сложные языки и алфавиты для них. Разобраться в них с первого раза не то, чтобы сложно, это невозможно. Это делает труд писателя ещё более ценным. Таким образом, во многом залогом широкой популярности книг автора стала именно детальная проработанность и продуманность вымышленной вселенной.

Валарин Валарин обозначает язык валар. Внешняя история Валарина История и даже существование валаринского языка менялись параллельно с развитием легендарного. В «Книге утраченных сказок» написанной между 1915 и 1925 годами они говорят на секретном языке; в « Лхаммасе» , лингвистическом трактате, написанном в 1930-х годах и опубликованном в «Затерянной дороге» и других текстах , их язык является родным для всех других языков Средиземья. Какое-то время язык валарин больше не упоминался, и примерно в 1958 году Толкин, похоже, решил, что валарам в конечном итоге не нужен такой язык, «до тех пор, пока... Внутренний анамнез Валарина Айнур могли практиковать «мысленное общение» осанвэ и, следовательно, в действительности не нуждались в артикулированном языке. Валар, однако, создали для себя язык, чтобы испытать свою внешность и лучше понять образ мыслей других говорящих существ. Немногие из эльфов знали этот язык, и поэтому лишь некоторые вещи были записаны ими, в основном мудрецом Румилем, а позже и ученым Пенголодом. Они ограничиваются списками имен собственных, интерпретация которых не всегда проста, и несколькими отдельными словами, классифицированными по категориям эльфийскими лингвистами. Он не вдавался в подробности языка, дав только краткое описание, сопровождаемое примерно тридцатью словами или выражениями.

Насколько мы можем судить, валарин не похож ни на один другой язык, изобретенный Толкином. Некоторые очевидные структурные детали предполагают, что он, возможно, был основан на реальных языках, таких как аккадский. Кхуздул Кхуздул - устный язык гномов. У них также есть язык жестов , иглишмек , который, в отличие от их разговорного языка, быстро развивается и различается между семьями. Внешняя история хуздула Создание языка гномов, кажется, датируется началом или серединой 1930-х гг. С 1937 года, когда начали писать « Властелин колец» , Толкин переработал этот язык, особенно с точки зрения его структуры. По его собственным словам, кхуздульский язык «был обрисован с некоторыми деталями в своей структуре, но с очень небольшим словарным запасом». И похоже, что в неопубликованных рукописях Толкина есть грамматика и фонология кхуздула. Внутренняя история Хуздула Вала Ауле , создавший Семь Отцов Гномов, разработал для них кхуздул в результате, возможно, Валарин частично повлиял на язык и преподает им вскоре после пробуждения.

За время истории Арды язык мало изменился, несмотря на огромные расстояния, разделяющие дома гномов. Кхуздул редко используется за пределами частного круга и особенно в присутствии других народов.

В этой должности он переводил фразы на различные языки Средиземья. Дэвид также придумал фразы на кхуздуле секретный язык гномов , включая хоровую декламацию в музыкальном сопровождении в сценах в Мории. Он также перевёл все фразы, выкованные на мечах и другом оружии. Он произнёс все фразы и записал их для языковых тренеров, которые затем работали с актёрами.

Наверное, всем будет приятно узнать, что Дэвид по-прежнему выполняет эту важную работу, но теперь уже для фильмов «Хоббит: Неожиданное путешествие» и « Хоббит: или Туда и Обратно » Он, конечно, может поделиться только какой-то общей информацией о своей работе, а никак ни тайнами со съёмочной площадки. Но даже это, мне кажется, будет интересно всем. Де- факто он никогда не бывал в новой Зеландии. Он тут же заявил, что не владеет никакой внутренней информацией, связанной со съёмочным процессом. Он работает через электронную почту и обычно с редакторами и людьми, занятыми в отделах бутафории и ремёсел. Обычно ему присылают небольшие абзацы для перевода.

Он никогда не видел всего сценария, а только пару строчек в большинстве случаев. Приходит одна порция текста, а потом он ждёт, когда придёт другая. Вот то малое, что он может сказать о фильме «Хоббит» : он должен будет перевести надписи на некотором реквизите и картах, но пока ещё не получил конкретное задание. Также он ожидает задание по написанию текстов к музыкальному сопровождению. В данный момент он в основном работает над строчками диалога, а два дня назад озвучил этот диалог и отправил в студию. Дэвид описал методы, которые он использует в переводе, не приводя конкретных примеров из фильмов.

Перевод на языки Средиземья отличается от способов перевода на языки реального мира. Как говорит Дэвид: «У этих языков нет стабильности, которая присуща реальным языкам». Даже для Толкиена, изобретателя таких языков, они не родные. Он постоянно изучал и менял структуру предложений, которые переводил. Его рукописи показывают, как он изменял написание данного слова множество раз, и мы не можем быть уверены, что слово в его рукописи является окончательным вариантом. Дэвид не может обратиться к каким-то известным фактам этих языков.

Однако он профессиональный лингвист и пользуется такими же приёмами, что и Толкиен. В результате получается то, что Дэвид называет «приблизительностью» того, как может звучать эльфийская речь на языке синдарин. Тенгварский эльфийский: Сначала он вычленяет ключевые слова в предложении, а затем располагает их в различном порядке, соответствующем структуре синдарина.

Для меня сначала возникает слово, а затем — история, связанная с ним. Я бы предпочел писать «по-эльфийски». Но, безусловно, такая книга, как «Властелин Колец» подверглась серьёзной редактуре, и я оставил там ровно столько «языков», сколько мог переварить читатель хотя сейчас я узнаю, что многие хотели бы большего. Оригинальный текст англ. The invention of languages is the foundation. Tolkien, pp. Он сконструировал — с различной степенью детализации — более двадцати языков, каждый из которых имеет грамматику и лексический корпус.

Точное количество языков, созданных Толкином, неизвестно, поскольку многие из его лингвистических работ до сих пор не изданы. Искусственные языки, используемые в вымышленной вселенной Толкина Эльфийская языковая семья представляет собой группу языков, происходящих от единого предка, называемого прото-языком. Эта семья конструировалась, начиная с 1910-х годов. Толкин работал над этими языками вплоть до своей смерти в 1973 году. Он создал грамматику и лексику как минимум пятнадцати эльфийских языков и диалектов: протоэльфийского, общего эльдарина, квенья, голдогрина, телерина, синдарина, илькорина, нандорина, аварина. Существует много языков людей Средиземья, но на большинство из них Толкин только намекал. Однако как минимум три он разработал до уровня грамматики и лексики: талиска, адунайский язык и «Совал Фарэ» англ. Другие языки людей, которые были менее проработаны, включали: далийский, роханский, рованион представленный готским , халадин, дунландский, друг, язык харадрим и язык истерлингов. Секретный язык гномов — кхуздул.

Языки Толкиена

Но, конечно, такое произведение, как «Властелин колец », было отредактировано, и осталось лишь столько «языка», сколько, как я думал, будет затоптано читателями. Теперь я нахожу, что многим хотелось бы большего. Во всяком случае, для меня это в основном эссе «лингвистической эстетики», как я иногда говорю людям, которые спрашивают меня «о чем все это». В то время как эльфийские языки оставались в центре внимания Толкина, требования повествований, связанных со Средиземьем, также требовали развития, по крайней мере, поверхностно языков других рас, особенно гномов и людей , но также и Черного наречия, разработанного Сауроном. Этот последний язык был задуман как мнимая противоположность идеалу художественного языка, преследуемого развитием квенья , Черный наречия представляет собой антиутопическую пародию на международный вспомогательный язык, точно так же, как правление Саурона над орками является антиутопической пародией на тоталитарный.

Эльфийские языки Основная статья: Эльфийские языки Средиземье Язык Elvish семья представляет собой группу языков , связанных по происхождению от общего предка, называемой прото-языком. Толкин построил семью примерно с 1910 года, работая над ней вплоть до своей смерти в 1973 году. Он построил грамматику и словарный запас по крайней мере пятнадцати языков и диалектов примерно за три периода: Начало, 1910 - ок. Середина: c.

Поздно: Исчезли Илькорин и Дориатрин; Нолдорин превратился в синдарин. Хотя эльфийские языки синдарин и квенья являются самыми известными и наиболее развитыми из языков, которые Толкин изобрел для своего Второго мира, они ни в коем случае не единственные. Они принадлежат к семейству эльфийских языков, которые происходят от Общего Эльдарина, языка, общего для всех Эльдар , который, в свою очередь, происходит от Примитивного Квендского языка, общего корня языков Эльдарин и Аварин. Финская морфология особенно ее богатая система перегибов частично дала начало квенья.

Другим фаворитом Толкина был валлийский , и особенности валлийской фонологии нашли свое отражение в синдарине. Из существующих языков было заимствовано очень мало слов, поэтому попытки сопоставить источник с конкретным эльфийским словом или именем в работах, опубликованных при его жизни, часто очень сомнительны. Лхаммас и Валарин Толкин разработал большую часть этимологической основы своих эльфийских языков в течение 1930-х годов собранных в форме «Этимологий». В 1937 году он написал « Лхаммас» , лингвистический трактат, посвященный взаимосвязи не только эльфийских языков, но и всех языков, на которых говорили в Средиземье в Первую эпоху.

Текст претендует на то, чтобы быть переводом эльфийского произведения, написанного неким Пенголодом, чьи исторические труды представлены как главный источник повествований в «Сильмариллионе» о Первой Эпохе. Lhammas существует в двух версиях, тем короче один из которых называется Lammasathen. Главный лингвистический тезис в этом тексте состоит в том, что все языки Средиземья произошли от языка Валар «богов» , Валарин , и разделены на три ветви: Оромэан , названный в честь Оромэ , научившего первых эльфов говорить. Все языки эльфов и большинство языков людей оромеанские.

Аулеан , названный в честь Ауле , создателя гномов , является источником кхуздульского языка. Это оказало некоторое влияние на языки людей. Мелькиан, названный в честь мятежного Мелькора или Моргота, является источником в Первой Эпохе многих языков, используемых орками и другими злыми существами. Этот язык не имеет отношения к Черному Наречию Саурона.

Некоторые из данных представителей настолько проработаны, что с должным подходом на них можно свободно говорить, одним из таких примеров можно назвать Квенью из произведений Толкина, который имеет даже свои собственные учебники.

Он используется для воплощения художественного замысла и создания аутентичного вымышленного мира: например, в научно-фантастическом романе инопланетная раса может говорить на собственном наречии, или в историческом фэнтези про древнюю цивилизацию персонажи могут говорить на языке древних индейских племён, частично реконструированном, частично выдуманном. Типы вымышленных языков могут пересекаться. Реконструкция древнего языка, например, это и художественная работа, и инженерная. А некоторые художественные языки имеют черты философских, например, звёздный язык Велимира Хлебникова. Для лингвоконструктора важно знать различия и понимать, для каких индивидуальных целей он хочет разработать язык.

Зачем в произведении нужен артланг Основная цель артланга в произведении — помочь создать уникальный и аутентичный сеттинг, раскрыть художественный замысел произведения. Сделать это можно разными способами: 1 Иногда автору может быть недостаточно того, что предлагает его язык для передачи ярких черт расы или времени, о которых он пишет. Примером артланга, который передаёт характер говорящего на нём народа, служит язык дотракийских племён в произведениях Джорджа Мартина. В «Песне льда и пламени» дотраки — народ всадников и кочевников, грубое племя с жестокими законами и брутальными лидерами. Дотракийский язык фонетически отражает их характер. К тому же, в нём нет некоторых привычных другим народам слов, особенно — с положительной коннотацией, например, слова «спасибо». Например, ни один существующий земной язык не подходит инопланетной расе, даже если они давно живут на Земле.

У Толкина каждый народ Средиземья говорит на своём языке или наречии. Сказания о Средиземье написаны на английском, но все поэтические тексты Толкин писал на эльфийских языках, а текст на кольце Всевластия — на тёмном наречии, и только потом адаптировал их на английский.

Финны лесной народ. В переводе А. Кистяковского это звучит так: А одно — всесильное — властелину Мордора, — Чтоб разъединить их всех, чтоб лишить их воли И объединить навек в их земной юдоли.

Языки Толкиена

Р. Р. Толкин создал ряд сконструированные языки, в том числе языки, разработанные для вымышленной обстановки. Ключевые слова: вымышленный язык, искусственный язык, квенья, концепция, мертвый язык, Толкин, фэнтези, языи. Глоссопейя Толкина имела два временных измерения: внутренняя (вымышленная) временная шкала событий, описанных в «Сильмариллионе» и других произведениях, и внешняя временная шкала жизни самого Толкина, в ходе которой он постоянно исправлял и улучшал свои языки и.

Вымышленные языки: мир Толкина

Толкин описал целую группу родственных эльфийских наречий, как они менялись и вырастали один из другого. Первым стал протоэльфийский, он же квендерин, от которого произошли все остальные языки Дивного Народа. Для него характерны короткие слова-восклицания, построенные по модели VCV, то есть гласный, согласный, гласный. Так выглядит самое первое эльфийское слово ele, которое обозначает примерно «Вот! Протоэльфийский распался на аварин, который упоминался ранее, и общий эльфийский, или эльдарин. От второго произошли квенья и синдарин, а также множество промежуточных и диалектных форм. Квенья «Намарие» на квенья Квенья, он же высокий эльфийский, наверное, самый известный язык Толкина и наиболее им любимый.

Сам термин квенья quenya, или quendya — прилагательное, образованное от той же основы, что и quendi — «эльфы», так что он просто значит «эльфийский». Он сохранил многие архаичные черты протоэльфийского. Фонетика квенья по некоторым признакам создана Толкином на основе финского, хотя и не копирует последний. Имеется пять гласных, они могут быть короткими и длинными, достаточно много дифтонгов, то есть сочетаний гласных, которые считаются отдельными звуками; из числа согласных исключены шипящие; слова, как правило, не могут начинаться с сочетания согласных, и заканчиваться на них тоже не могут. Существительные изменяются по девяти или десяти падежам и четырем числам. Именительный, творительный он же инструментальный , винительный, родительный и дательный хорошо нам знакомы, но тут представлены еще и притяжательный, местный, отделительный, приблизительный, а иногда выделяют еще и десятый, о котором сам Толкин лишь упомянул; поэтому его именуют «загадочным» падежом.

Числа единственное, множественное, двойственное и дробное, последнее является откровенной экзотикой, есть ли оно в естественных языках, неизвестно. Дробное число обозначало часть предметов из множества, а если прибавить к нему определенный артикль, то это будет значить просто «много». Определенный артикль есть, но нет неопределенного. Глаголы делятся на несколько классов, различные их формы образуются с помощью окончаний, приставок и в некоторых случаях удлинения гласной основы. Большая проблема в квенья с местоимениями, и не в последнюю очередь из-за того, что Толкин не раз перерабатывал их систему.

Там берутся и другие символы — человек явно «фишку знает». У Веры Камши с её бесконечно тянущимся «Рассветом», который, видимо, уже никогда не взойдёт, но мы надеемся, тоже разные языки. Причём у неё совершенно точно идёт ассоциация по этим языкам с земной географией. Можно, конечно, говорить, что Картиана — не Земля, но венгров там видно совершенно чётко, как и евреев. Её большая любовь — испанцы. Причём я сначала ругалась, что там испанский язык даётся в транскрипции кириллицей, а потом написала своё, всё в транскрипции кириллицей, перестала ругаться. Потому что латиница выглядит хорошо, только если язык изобретённый. Или хотя бы наполовину изобретённый, как у того же пана Сапека. А если у вас язык не изобретённый, а существующий, то лучше уж его переписывать кириллицей. Для того, чтобы читателя не выбрасывало сразу в настоящий мир. И чтобы он не чувствовал себя перед учебником испанского, венгерского или ирландского не дай бог! И мне в этом плане очень понравился ход пана Сапека а он известная ехидна : он не стал переводить свой эльфийский. То есть, как хотите, люди, так и понимайте. Он набрал специально корней из различных языков — какие слова из валлийского, ирландского, но основные корни то из итальянского, то из немецкого, такая мешанина, которую турист бывалый поймёт на уровне интуиции. И, в принципе, у него это получилось. Такая интуиция, конечно же, не у всех есть, и некоторые, я думаю, были недовольны. Но ход сам по себе интересный. Давать достаточно много фраз на чужом языке, но при этом не давать перевода. Эльф Лингвистический плюрализм — Получается, европейские авторы использует, в большинстве своём, индоевропейские языки? Или пытаются как-то выходить за рамки одной языковой семьи? Мартина те же валирийский и дотракийский очень интересные в этом плане. Он основывал их на нескольких языках, и некоторые из них неиндоевропейские. Дотракийский основан на суахили и инуктиту, языке канадских чукчей. И даже у валирийского есть в основе языки, на которых говорят на других континентах. Он расширяет понятия, потому что идут другие типы языков, не те, к которым мы привыкли. Эмилия Кларк в роли Дейенерис Таргариен в сериале Игра Престолов 2011-2016 Хотя где-то там у Мартина мелькали заимствования из украинского, я помню. Как они функционируют вне книги? Условно говоря, когда книга написана, как воспринимают её фанаты? Все же знают, что на квенья люди разговаривают совершенно легко, пишут стихи, песни и чего только не делают. Клингонский вообще где-то в Америке преподают в университете. Не помню, чтобы преподавали вулканский и ромуланский, но и у них есть сайты, где можно их поучить. Валирийский тоже начинает получать распространение, потому что очень красиво на нём говорит Дейенерис — и сама красивая, и говорит красиво. То есть тут, как и у любого языка, всё зависит от аудитории: если аудитория большая, то найдутся гики, которым захочется на них поговорить, которые начнут строить энциклопедии, писать стихи или песни, исполнять их и так далее, и в итоге язык распространится. Если у книжки десять читателей, они могут, конечно, постараться между собой поговорить, но вряд ли у них это выйдет. Если человек заинтересовался, что это за слово, что это за ругательство Дейенерис говорит надсмотрщику за рабами, то он лезет в интернет, а тут — бац — словарь высокого и низкого валирийского. Человек пошёл изучать, естественно, ему стало интересно, потом он пошёл на форум, потом стал разговаривать с другими любителями языков, и тут пошло распространение.

Насколько мы можем судить, валарин не похож ни на один другой язык, изобретенный Толкином. Некоторые очевидные структурные детали предполагают, что он, возможно, был основан на реальных языках, таких как аккадский. Кхуздул Кхуздул - устный язык гномов. У них также есть язык жестов , иглишмек , который, в отличие от их разговорного языка, быстро развивается и различается между семьями. Внешняя история хуздула Создание языка гномов, кажется, датируется началом или серединой 1930-х гг. С 1937 года, когда начали писать « Властелин колец» , Толкин переработал этот язык, особенно с точки зрения его структуры. По его собственным словам, кхуздульский язык «был обрисован с некоторыми деталями в своей структуре, но с очень небольшим словарным запасом». И похоже, что в неопубликованных рукописях Толкина есть грамматика и фонология кхуздула. Внутренняя история Хуздула Вала Ауле , создавший Семь Отцов Гномов, разработал для них кхуздул в результате, возможно, Валарин частично повлиял на язык и преподает им вскоре после пробуждения. За время истории Арды язык мало изменился, несмотря на огромные расстояния, разделяющие дома гномов. Кхуздул редко используется за пределами частного круга и особенно в присутствии других народов. Однако некоторые эльфы смогли изучить его, в том числе Куруфин в Первой Эпохе или Пенголод во Второй Эпохе ; но большинство Эльфов не было никакого интереса к этому языку, «тяжелый и неуклюжий по уши. Фонетически язык больше склоняется к ивриту , но другие особенности больше напоминают арабский. В интервью BBC 1967 года Толкин пояснил, что «все [эти] слова, конечно, были семитскими; построен, чтобы быть семитским ». Благодаря внутренней истории и несмотря на свой секретный характер, кхуздул не изолирован: адунаик , язык Людей Нуменора , позаимствовал из него элементы; также здесь вводятся эльфийские термины. Черный разговор и оркиан Оркианский - общий термин для языков орков ; однако на время он обозначил язык, созданный Морготом. Черное Наречие является, в конечном дизайне легендарного, языка выкованного Саурон для своих созданиев. Внешняя история говорения орков В 1930-х годах орки говорили на оркинском или оркинском orquin или orquian , извращении языка валарин тогда считавшегося родным для всех языков , разработанном Морготом. В следующих версиях легенды у орков нет языка Первой Эпохи, извращая другие языки; они используют во второй и третьих веках черных говоря о Саурон. Кристофер Толкин не говорит о рождении или развитии этого последнего языка; по словам Эдварда Клоцко , его создание произошло поздно во время написания « Властелина колец».

Их настоящие имена - Маура, Бан, Разар и Кали [5]. Слово «хоббит» само по себе является переводом использовавшегося в Третью эпоху слова «kuduk», произведенным от древнеанглийского «holbytla» - «обитатель нор», аналогично тому, как kuduk было произведено от архаичной формы kud-dukan того же значения, сохранившейся в языке Рохана. Маура Фродо и его друзья не знали слова «хоббит», они говорили «kuduk». Относительно фонологии и структуры вестрона эксперт-лингвист по языкам Толкиена во время съемок фильма «Властелин колец» Дэвид Сало заметил: «[Согласные] звуки позднего Адуунаика и Вестрона почти одинаковы. В обоих языках были p, b, t, d, k, g, m, n, ng, r, ph, th, s, z, h, y, l. В Приложении F к «Властелину кольца» говорится, что в вестроне встречались палатальные ch, sh, но в известном материале представлен только sh. Вестрон также имел звуки hr-, hl-. Согласный w не известен, но, в отличие от адуунаика, в вестроне был звук v. Словарный состав вестрона не является полностью отличным от словаря адуунаика: встречаются слова с тремя согласными в корне gamba - самец, tapuk - кролик, galab - игра, laban - сумка, narag - гном, zilib или zilbi - масло , существует также большое количество слов с двумя согласными в корне rama - крестьянин, zara - старый, bana - половина, rapha - грохот » [27]. В вестроне существовала классическая система из пяти гласных: краткие a, e, i, o, u и долгие a, i, o, u. Долгий e не встречается в известных словах, но его существование подразумевается из сноски в Приложении F. Там утверждается, что некоторые из говорящих на вестроне использовали ei и ou, «более или менее, как в английском say no», вместо e и o. Это произношение, хотя и «довольно широко распространенное», считается неправильным и просторечным. Необходимо отметить, что такое произношение было обычным среди хоббитов. В вестроне также были редуцированные гласные. В вестроне не было имевшихся в квенья звуков ty, hy. Гондорцы, говоря на высоком эльфийском, заменяли их на ch и sh. Вестрон не имел и звука, подобного немецкому ach-Laut см. Одно позднее фонологическое изменение упоминается в Приложении F: двойные долгие согласные сокращались, если находились между гласными. Слово tunnas страж произносилось но не писалось как tunas. Согласные в определенных сочетаниях изменялись: tunnas произошло от более раннего tudnas. Окончание -a, указывающее на источник действия, встречается в таких словах, как puta - тот, кто дует, batta - тот, кто говорит. Окончание -a также указывало на мужской род, по крайней мере, в хоббитском диалекте. Толкиен при переводе «Алой книги», англизировал имена, заменяя это окончание на -o, например, Бильбо Bilbo для исходного Хоббитского Bilba. Окончания -o и -e - женского рода, Толкиен мог заменить -o на -a[5]. Первоначальный, архаичный вестрон, имел падежные окончания, но к концу Третьей эпохи они исчезли. Nargian в Phurunargian Гномьи дворцы, Мория - это «окаменевшая» форма родительного падежа множественного числа от narag - гном. Дэвид Сало размышляет: «Поскольку в адуунаике не было родительного падежа, можно предположить, что в течение Третьей эпохи адуунаик превратился через агглютинацию суффиксов в язык с законченной системой падежей. Впоследствии падежные окончания были вновь утеряны [27]. Слова raza - чужак, razan - иностранный - могут подтвердить существование окончания прилагательных -n. Причастия прошедшего времени могут иметь окончание -nin см. Мало что известно о местоимениях в вестроне: «В вестроне местоимения второго лица а часто также и третьего , независимо от числа, имели фамильярную и почтительную формы. Однако, одной из особенностей ширского диалекта было то, что почтительные формы не использовались в разговорной речи. Они сохранились только среди сельских жителей, особенно в Западной Чети, использовавших их при ласковом обращении. Это было одной из причин, по которым люди из Гондора говорили о странности хоббитской речи. Перегрин Тук, например, в первые дни своего пребывания в Минас-Тирите использовал фамильярные формы, обращаясь к людям любого положения, включая самого Наместника Денетора. Это могло развеселить старого Хранителя, но должно было поразить его слуг. Несомненно, такое свободное использование фамильярных форм помогло распространению известного слуха о том, что Перегрин занимал очень высокое положение в своей стране». Эти различия в местоимениях было невозможно передать в толкиновском переводе «Алой книги» на английский язык. Известно несколько слов на орочьих языках. Характеризуя язык орков, Толкиен пишет: «тарабарский язык труден для понимания» 303 , м»мерзостное наречие» 410. Гэндальф из криков и бормотания орков сумел разобрать лишь одно слово: гхаш - «огонь». Чёрная речь - язык, созданный Сауроном во вторую эпоху, который должен был служить средством общения всех его подданных. Как сформировался лексикон Черного наречия? Несомненно, Саурон имел не больше «любви к словам или вещам», чем его слуги, и можно подумать, что он просто произвольно придумывал слова. Это может быть верно в некоторых случаях, но похоже, что он также брал слова из многих источников, даже из языков эльфов: «Слово uruk, встречающееся в Черном наречии, как говорят, придуманном Сауроном в качестве общего языка для своих подданных, было, вероятно, заимствовано им из эльфийских языков ранних времен» [20, письмо 309]. Но откуда Саурон мог знать gротоэльфийский язык? Возможно, на его попечении оказались эльфы, плененные Морготом у Куивиэнен, и именно он отвечает за «генную инженерию», превратившую их в орков? Он был майя и мог легко понять их язык. Очевидно, это слово осталось в его памяти. Однако после поражения Саурона в конце второй эпохи чёрная речь была почти всеми забыта, так что потом пришлось обучать ей заново. Многие слова из чёрной речи вошли в орочьи языки, и к концу третьей эпохи некоторые мордорские орки говорили на несколько искажённой чёрной речи. Из чёрной речи известно несколько слов и предложений. Имеется ли в виду под «этим языком» Черное наречие как таковое или его испорченная форма? Формулировка не совсем ясна, но наиболее вероятно последнее. В примечании к «Властелину колец» говорится, что слово shark, от которого происходит прозвище Сарумана - Sharkey - принадлежит языку орков. Яркой особенностью новообразований является их сознательная «творимость» с одновременным представлением их реально существующими словами, функционирующими в виртуальных языках, созданных Толкиеном. Стремительное развитие неологии как науки во второй половине ХХ века повлекло за собой возникновение различных подходов к решению вопросов о том, какие единицы и по каким признакам следует считать новыми. Новообразования Толкиена обладают рядом специфических черт: яркий лингвокультурологический компонент, скрытая экспрессивность, особое соотношение речевого знака с обозначаемым денотатом, отсутствующим в реальном мире, совмещение характеристик окказиональных слов и неологизмов. Следовательно, окказионализмы Толкиена специфичны, не имеют аналога в литературе научной фантастики и фэнтези. Номинируя реалии и явления виртуального мира, созданного Толкиеном, они одновременно выполняют номинативную и креативную функции: представляют фрагменты виртуальной языковой картины мира, в которой предположительно зафиксирована специфическая для данного языкового коллектива схема восприятия действительности. Основной отличительной чертой рассматриваемых новообразований является связь с макроконтекстом, с общей сюжетной линией, что подтверждается их повторяемостью в тексте, не ограниченностью рамками одной лишь трилогии « Властелин Колец «, т. Таким образом, интродукция новообразования определяет его дальнейшее функционирование в тексте повествования и восприятии читателем [3]. Если говорить об онимах, то в первую очередь надо отметить их номинативную и креативную, а также культурологическую и характеризующую функции. Среди онимов в тексте «Властелина колец» выявляются топонимы. Так, к существительным, обозначающим живые существа, можно отнести 2 подгруппы: названия лиц и животных. В составе названий лиц, можно прежде всего выделить: названия племен и народов: Halflings - невысоклики, wargs - варги, orcs - орки и т. Гораздо более важную роль в создании реальности виртуального мира играют антропонимы и топонимы. Онимы являются своеобразными лингвокультурными ключами, без понимания их семантической структуры невозможно целостное восприятие виртуального мира Средиземья. Рассмотрим более подробно группировку окказиональных антропонимов с учетом их принадлежности к виртуальным этносам. Антропонимы на вестроне - всеобщем наречии являются в основном переводами имен с других языков Средиземья с различной семантикой: Windlord - «повелитель ветра» - Ветробой, Evenstar - «вечерняя звезда» - Вечерняя Звезда, и т. Собственные имена хоббитов задуманы писателем как странно и зачастую помпезно звучащие, что отражено в переводе: Tobold - Тобольд, Drogo - Дрого и т. Предположительно, ряд переводных эквивалентов имеют скрытый подтекст, отсутствующий в оригинале, и, следовательно, являются словотворчеством переводчиков: Melilot - Мелирот указание на склонность к болтливости , Gorhendad - Горемык от выражения «горе мыкать». Характерно создание личных имен с семами «растение» и «драгоценный камень»: Esmerald - «изумруд» - Замиральда, Goldilocks - «лютик золотистый» - Лютик; «земля, почва» и «внешность»: - Grubb - «копать» - Ройл, Bracegirdle - «затянутый пояс» намек на тучность - Толстобрюхл. Жители Пригорья являются сообществом людей и хоббитов, поэтому для их антропонимического пространства характерно наличие сем «земля, почва», присутствующих в речи хоббитов, а также «растение»: Barliman Butterbur - «пивовар» от англ. Антропонимическое пространство гномов представлено прозвищами древнеисландского происхождения, что связано с привычкой гномов скрывать свои настоящие имена от чужеземцев: Gloin - Глоин, Thorin - Торин, и т. Язык орков мало известен в пространстве Средиземья, поэтому встречающиеся в тексте трилогии слова для читателя бессмысленны, кроме того, имеют неприятное звучание, вызывающее ассоциации с грубостью, жестокостью, омерзением: Ugluk - Углук, Grishnakh - Грышнак. Раса энтов мало известна, их антропонимы содержат сему «внешность» с семемой «дерево», что характеризует их внешний вид: Fangorn - «древобород» - Фангорн, Fimbrethil - «тонкая веточка» - Фимбретиль, и т. Все онимы транскрибированы в русском варианте трилогии. Имена на эльфийском языке представлены с преобладанием сем «свет, красота», «происхождение, знатность», характерных для данного народа: Galadriel - «серебряная царственная дева» - Галадриэль, Galdor - «сияющий владыка» - Гэлдор и т. В антропонимиконе гондорцев, имеющих человеческие и эльфийские корни, значимы семы «ландшафт», «внешность, поведение», причем в русском переводе их эквиваленты не семантизируются: Baranor - «край башен» - Баранор, Forlong - «северная гавань» - Форлонг, и т. Преобладающие семы в именах роханцев - «качества характера», «происхождение, знатность»: Theodred - «мудрость племени» - Теодред, Grimbold - «яростный храбрец» - Гримблад. Примечательно, что имена орков и харадримцев как «темных» этносов противопоставлены всем остальным, «светлым» расам и несут отрицательную коннотацию. Для «темных имен» характерно также неприятное звучание, вызывающее соответствующие ассоциации у русскоязычных читателей при прочтении заимствованных авторских новообразований. Топонимы являются особым классом собственных имен, так как их специфические свойства подлежат изучению не только в пределах языкознания, но и географии и истории. Бесспорен вывод Е. Луговой, что «ядро ономастического пространства виртуального мира произведений «fantasy» принадлежит топонимам, поскольку именно они концентрируют культурно-историческую, этническую, лингвокультурологическую информацию» [9]. Наибольшее число топонимов наблюдается в вестроне. Преобладают топонимы описательного характера, содержащие информацию об особенностях рельефа, что характерно для английских названий: Redhorn - Багряный Рог. Эльфийские топонимы также многочисленны, так как их культура имела большое влияние на другие этносы. Практически все переводческие АН 54 транслитерированы в русском тексте. Наиболее характерны семы «расположение»: Harlond - «южная гавань» - Харлондская гавань; «физические качества»: Nimbrethil - «белая береза» - Нимбретильские берега, Fanuindhol - «облачная вершина» - Фануиндхол; «ментальные качества»: Valinor - «край ангелов» - Валинор, отражающие высокую духовность этого народа и их стремление к красоте во всех проявлениях. Третье место по числу топонимов занимают названия хоббитов и гондорцев. У хоббитов преобладают названия с семой «расположения»: Norbury - «северный город» - Северн; а также «физические качества»: Scary - «скала» - Скары; «происхождение»: Old Toby - «старый Тобби» - Старый Тоби во вторичной внутритекстовой номинации - наименование сорта табака в честь его открывателя. Значения переводческих АН 56 семантически близки оригиналу. Многие онимы Гондора имеют эльфийское происхождение, но отражают уклад его жизни жителей. Большая часть переводческих авторских новообразований транслитерирована. В гондорских топонимах преобладает сема «физические качества»: Aiglos - «снежно-белое острие» - Айглос. Для гондорской топонимии характерно обилие названий неприступных крепостей, имеющих оборонительный характер, а также горных пиков, выполняющих роль топографических меток или маяков, даже само название Gondor - Гондор переводится как «каменный край». Топонимы роханцев представлены авторскими и перводческими новообразованиями с превалирующими семами «физические качества»: Isengard - «железная ограда» - Изенгард; «происхождение»: Valley of Saruman - «долина Сарумана» - Долина Сарумана; «предназначение»: Death Down - «склоны мертвецов живущих там » - Мертвая гора. Довольно малочисленны топонимы из обихода орков, гномов и пригорян. Новообразования орков имеют в основном описательный характер ментальных: Imlad Morgul - «долина черных чар» - Имлад-Моргул, или физических свойств объектов: Ephel Duath - «затененные горы» - Эфель-Дуат. Они несут атмосферу зла, черного колдовства, опасности. Композиция как способ образования неологизмов в трилогии «Властелин Колец» представлен главным образом словосложением. Ряд существительных образован смешанным способом словосложением с суффиксацией : эльф. Говоря, о стилистике языка, нельзя умолчать о мифониме. Мифоним, являясь значимым элементом, играет важную роль в системе языка и культуры. Входя в состав художественного текста, он, как отмечает В. Катермина «способствует выявлению национально-культурных особенностей определенного этноса» [2]. Национально-культурная специфика активно проявляется в словах с ярко выраженной коннотацией, понятиях, относящихся к «безэквивалентной лексике», к которой можно отнести все личные имена собственные» [там же]. Мифонимы обладают определенной актуализацией в любом художественном тексте, передачей коннотативных смыслов они выполняют свои художественные функции. Особое место занимают окказиональные мифонимы, созданные писательским воображением и бытующие только в его произведениях. На уровне художественного текста мифонимы приобретают новое семантическое наполнение. Во многом это обусловлено тем обстоятельством, что писатель далеко не всегда пользуется действующими в языке ономастическими ресурсами. Часто он не ограничивается ономастическим выбором и прибегает к ономастическому творчеству, создавая нужные для реализации художественного замысла собственные имена. У Толкиена самые яркие и запоминающиеся имена присвоены эпизодическим персонажам старый Сдубень Old Noakes , Толстобрюхл Bracegirdle , Дороднинг Goodbody , Лякошель-Торбинс Sackwille - Baggins , которые появляются лишь в качестве гостей на празднике. И наоборот, чем обстоятельнее писатель обрисовывает образ, тем меньше становится роль имени в его создании Бильбо Торбинс Bilbo Baggins , Гэндальф Gandalf [5]. Такую черту национального характера хоббитов, как добродушие, способность всегда «смеяться во весь рот», подчеркивают антропонимы Многорад, Мерри англ. Усечения производящих - свидетельство близких отношений персонажей, родства: наш Хэлиус о правителе - мой братан Хэл; юная Анджелика - Анджеличику от дяди Бильбо; этнической общности Деагорл - Смеагорл [5]. В целом можно сделать вывод о преобладании среди новообразований Толкиена композитов, что связано со стремлением писателя передать сложные многогранные признаки объектов виртуального мира Средиземья. Поэтому все подобные авторские новообразования являются мотивированными. Заключение Возможный мир определяется нами как текстовая альтернатива, или отображение реального мира. Язык является единственным инструментом для создания нового мира. Авторские искусственные языки создавались как самостоятельные. Базой их выступала структура естественного языка как такового, а не конкретный естественный язык. Языки Дж. Толкиена обладают абсолютным большинством свойств, присущих естественным языкам: информативностью, фонетической, лексической и грамматической структурами, алфавитом и метаязыком для выражения родовых и видовых понятий, интерпретируемостью своих символов. Толкиен достигает столь высокого уровня имитации естественного языка, что создает и систему «противоречий», или исключений в языковой структуре. Толкиена оказались способны преодолеть границы художественного мира и обрести определенное пространство в «нашем». Они стали причиной возникновения такого феномена интерлингвистики, как создание аутентичной литературы на искусственном языке. Помимо того, что на языках Толкиена создаются тексты баллады на квенья, например , в нескольких школах Бирмингема и Лондона начато преподавание эльфийского языка его разговорного варианта - синдарина. Для почитателей Толкиена его языки стали инструментом коммуникации и в нашем мире то есть естественными языками. Если мы принимаем положение о том, что условием существования возможных миров является языковая форма их актуализации, то тогда и языкам, придуманным Толкиеном, также трудно отказать в праве быть «естественными». Они являются живыми, пусть и для ограниченного числа «толкиенистов», на этих языках создаются тексты, выходят исследования по вопросам их грамматики, издаются словари этих языков, об этих языках нельзя говорить как о «мертвых», поскольку они не существовали до текстов Толкиена.

Языки в мире Толкина.

Питоновый хакатон Подписаться Сегодня мы с вами погрузимся в магию вымышленных языков в играх и не только. Каждый из них отличается от другого, как по написанию и произношению, так и по влиянию в рамках своего мира.

Многие языки орков Третьей Эпохи, часто включающие искажённые формы слов из Черного Наречия и других языков. Прочие искусственные языки Наффарин был первым языком, который Толкин сконструировал полностью самостоятельно. Гаутиск — германский «незаписанный» язык, на котором Толкин называл себя Ундархруименитупп. Маго, или Магол — язык, основанный на венгерском языке.

Глоссопейя Термин «глоссопейя» англ. Glossopoeia был изобретён Толкином; в настоящее время он используется для обозначения конструирования языков, особенно художественных языков. Глоссопейя Толкина имела два временных измерения: внутренняя вымышленная временная шкала событий, описанных в «Сильмариллионе» и других произведениях, и внешняя временная шкала жизни самого Толкина, в ходе которой он постоянно исправлял и улучшал свои языки и их вымышленную историю. Толкин был профессиональным филологом, специализирующимся на древних германских языках, особенно на древнеанглийском. Он также интересовался и другими языками, выходящими на сферу его профессиональной деятельности, приобретя особую любовь к финскому языку.

Он описывал нахождение им книги по финской грамматике как … вход в винный погреб, полный бутылок удивительного вина, вкус и аромат которого не были известны ранее. Толкина, письмо 163 Глоссопейя была хобби Толкина в течение большей части его жизни. В возрасте тринадцати лет он участвовал в создании звукозаменяющего шифра, известного как Невбош англ. Nevbosh , «новая бессмыслица», который вырос до такой степени, что включал в себя элементы искусственного языка. Стоит заметить: Толкин заявлял о том, что Невбош не был его первой попыткой создания языка.

Вскоре после этого он разработал настоящий искусственный язык — наффарин, который содержал элементы, дожившие до более поздних языков, над которыми он продолжал работать до своей смерти более чем шестьдесят пять лет спустя. Изобретение языков всегда было тесно связано с мифологией, разрабатываемой Толкином, поскольку, по его мнению, язык является неполным без истории народа, говорящего на нём, как, к примеру, англичане никогда не стали был полностью реальными, если бы их представляли только посредством английского языка, на котором они говорят.

Толкин для книг Властелин колец придумал 14-21 языков. Финны лесной народ. В переводе А.

Он также интересовался и другими языками, выходящими на сферу его профессиональной деятельности, приобретя особую любовь к финскому языку. Он описывал нахождение им книги по финской грамматике как … вход в винный погреб, полный бутылок удивительного вина, вкус и аромат которого не были известны ранее. Толкина, письмо 163 Глоссопейя была хобби Толкина в течение большей части его жизни. В возрасте тринадцати лет он участвовал в создании звукозаменяющего шифра, известного как Невбош англ. Nevbosh , «новая бессмыслица», который вырос до такой степени, что включал в себя элементы искусственного языка.

Стоит заметить: Толкин заявлял о том, что Невбош не был его первой попыткой создания языка. Вскоре после этого он разработал настоящий искусственный язык — наффарин, который содержал элементы, дожившие до более поздних языков, над которыми он продолжал работать до своей смерти более чем шестьдесят пять лет спустя. Изобретение языков всегда было тесно связано с мифологией, разрабатываемой Толкином, поскольку, по его мнению, язык является неполным без истории народа, говорящего на нём, как, к примеру, англичане никогда не стали был полностью реальными, если бы их представляли только посредством английского языка, на котором они говорят. Следовательно, Толкин принял на себя образ скорее переводчика и редактора, нежели автора своих оригинальных произведений. Во «Властелине Колец» Толкин использовал литературный приём, заключающийся в объявлении написанного текста переводом с первоначального языка Совал Фарэ на английский, или вестрон, как он назвал его. Этот приём передачи вымышленного языка реальным был развит и далее: роханский язык родственный Совал Фарэ был передан древнеанглийским, имена и язык Дейла в «Хоббите» — древнескандинавскими формами, а имена королевства Рованион — готским языком; таким образом генетическая взаимосвязь вымышленных языков Толкина была спроецирована на существующую историческую взаимосвязь германских языков. Более того, для выстраивания параллели с кельтскими элементами в Англии Толкин использовал древневаллийские имена для передачи дунландских имён хоббитов Баклэнда например, Мериадок вместо Калимак. Естественным последствием этого было то, что «новые» вымышленные языки должны были быть проработаны Толкином до определённого уровня детализации. Хотя эльфийские языки синдарин и квенья являются наиболее знаменитыми и развитыми из языков, созданных Толкином для его вселенной, они ни в коей мере не являются единственными. Они принадлежат к семейству эльфийских языков, происходящих от общего эльдарина, языка, употребляемого всеми эльфами, а тот, в свою очередь, — от примитивного квендийского, общего источника формирования языков эльдар и аварина.

В дополнение к этому существует отдельная семья языков, употребляемых людьми, наиболее выдающимися представителями которой является вестрон происходящий от адунайского языка Нуменора , «всеобщий язык» народов «Властелина Колец».

Вымышленные языки: мир Толкина

Синдарин – не единственный вымышленный язык у Толкина и в массовой культуре в целом. Р. Р. Толкин создал ряд сконструированные языки, в том числе языки, разработанные для вымышленной обстановки. Ключевые слова: вымышленный язык, искусственный язык, квенья, концепция, мертвый язык, Толкин, фэнтези, языи. Искусственные языки Толкина не являются настолько вычурными как некоторые что есть сейчас (есть например искусственный эльфийский язык без глаголов, попробуйте представить себе это), но по меркам своего времени это был взрыв мозга. Создавая словарь эльфийского языка Джон Р.Р. Толкин, наверное, и не предполагал, что через сотню лет огромное сообщество его фанатов будет писать на нем стихи и общаться друг с другом. На современном этапе развития интерлингвистики нет четкой терминологии для описания экспериментальных и вымышленных языков, как нет и их четкой классификации.

Языки Средиземья (вымышленные языки Толкина)

При написании Властелин колец, продолжение Хоббит Толкин изобрел литературный прием использования реальных языков для «перевода» вымышленных языков. О том, как правильно конструировать языки, Толкин рассказал в 1931 году в докладе «Тайный порок». У людей в мире Толкина было множество языков и неизвестно, п. Ключевые слова: вымышленный язык, искусственный язык, квенья, концепция, мертвый язык, Толкин, фэнтези, языи. Для своих языков Толкин разработал не только грамматику, но и письменности. «Красота звучания» является главной особенностью более поздних изобретений Дж.Р.Р. Толкина, без которого, наверное, не появилась бы сама идея создания дотракийского и клингонского языков.

Тенгвар и кертар – письменность народов средиземья

Языки, разработанные Толкином При написании «Властелина колец», продолжения «Хоббита», Толкин придумал литературный прием использования реальных языков для «перевода» вымышленных языков.
Как появились самые популярные языки для выдуманных вселенных: Квенья, дотракийский и чатланский У людей в мире Толкина было множество языков и неизвестно, п.

"Яндекс" научился переводить на эльфийский

Толкин был профессиональным филологом, специализирующимся на древних германских языках, особенно на староанглийском. Он также интересовался и другими языками, выходящими на сферу его профессиональной деятельности, приобретя особую любовь к финскому языку. Он описывал нахождение им книги по финской грамматике как … вход в винный погреб, полный бутылок удивительного вина, вкус и аромат которого не были известны ранее. Толкина, письмо 163 Глоссопейя была хобби Толкина в течение большей части его жизни. В возрасте тринадцати лет он участвовал в создании звукозаменяющего шифра, известного как Невбош англ.

Nevbosh , «новая бессмыслица», который вырос до такой степени, что включал в себя элементы искусственного языка. Стоит заметить: Толкин заявлял о том, что Невбош не был его первой попыткой создания языка. Вскоре после этого он разработал настоящий искусственный язык — наффарин, который содержал элементы, дожившие до более поздних языков, над которыми он продолжал работать до своей смерти более чем шестьдесят пять лет спустя. Изобретение языков всегда было тесно связано с мифологией, разрабатываемой Толкином, поскольку, по его мнению, язык является неполным без истории народа, говорящего на нем, как, к примеру, англичане никогда не стали был полностью реальными, если бы их представляли только посредством английского языка, на котором они говорят.

Следовательно, Толкин принял на себя образ скорее переводчика и редактора, нежели автора своих оригинальных произведений. Во «Властелине Колец» Толкин использовал литературный прием, заключающийся в объявлении написанного текста переводом с первоначального языка Совал Фарэ на английский, или вестрон, как он назвал его. Этот прием передачи вымышленного языка реальным был развит и далее: язык рохиррим Рохана родственный Совал Фарэ был передан староанглийским, имена и язык Дейла в «Хоббите» — древнескандинавскими формами, а имена королевства Рованион — готским языком; таким образом генетическая взаимосвязь вымышленных языков Толкина была спроецирована на существующую историческую взаимосвязь германских языков. Более того, для выстраивания параллели с кельтскими элементами в Англии Толкин использовал староваллийские имена для передачи дунландских имен хоббитов Баклэнда например, Мериадок вместо Калимак.

Естественным последствием этого было то, что «новые» вымышленные языки должны были быть проработаны Толкином до определенного уровня детализации. Хотя эльфийские языки синдарин и квенья являются наиболее знаменитыми и развитыми из языков, созданных Толкином для его вселенной, они ни в коей мере не являются единственными. Они принадлежат к семейству эльфийских языков, происходящих от общего эльдарина, языка, употребляемого всеми эльфами, а тот, в свою очередь, — от примитивного квендийского, общего источника формирования языков эльдар и аварина.

У трёх домов эдайн, пришедших на запад, было, соответственно, три языка, причём языки народа Беора и народа Хадора были похожи между собой, а язык племени Халет от них сильно отличался. Иногда даже говорят, что у народов Беора и Хадора был общий язык талиска, однако это название, насколько мне известно, встречается лишь в ранних текстах Толкина. Из всех трёх языков известно от силы несколько слов. Когда остатки трёх домов эдайн переселились в Нуменор, из их языков, подвергшихся сильному влиянию эльфийских, образовался язык адунаик, на котором, наряду с эльфийскими и говорили нуменорцы. Кроме эльфийского влияния, в нём отчётливо видна связь с кхуздулом, языком гномов, в частности корни, как и в кхуздуле, состоят из одних согласных. Предположительно сказывается общение людей с гномами ещё до прихода людей в Белерианд.

Толкин оставил довольно много материала по адунаику и, хотя он далёк по проработке от квэнья или синдарина, наверное, это третий по разработанности язык. Из адунаика, смешавшегося с языками людей Средиземья, во вторую эпоху образовался язык вестрон. Дунэдайн привнесли в него много эльфийских слов и использовали для общения с людьми Средиземья. В результате вестрон, называемый также "всеобщей речью", распространился по всей западной части Средиземья и стал универсальным средством общения и родным языком многих народов в третью и последующие эпохи. Из самого вестрона известно лишь несколько слов и словосочетаний, однако см.

Вскоре после этого он разработал настоящий искусственный язык — наффарин, который содержал элементы, дожившие до более поздних языков, над которыми он продолжал работать до своей смерти более чем шестьдесят пять лет спустя. Изобретение языков всегда было тесно связано с мифологией, разрабатываемой Толкином, поскольку, по его мнению, язык является неполным без истории народа, говорящего на нем, как, к примеру, англичане никогда не стали был полностью реальными, если бы их представляли только посредством английского языка, на котором они говорят. Следовательно, Толкин принял на себя образ скорее переводчика и редактора, нежели автора своих оригинальных произведений. Во «Властелине Колец» Толкин использовал литературный прием, заключающийся в объявлении написанного текста переводом с первоначального языка Совал Фарэ на английский, или вестрон, как он назвал его. Этот прием передачи вымышленного языка реальным был развит и далее: язык рохиррим Рохана родственный Совал Фарэ был передан староанглийским, имена и язык Дейла в «Хоббите» — древнескандинавскими формами, а имена королевства Рованион — готским языком; таким образом генетическая взаимосвязь вымышленных языков Толкина была спроецирована на существующую историческую взаимосвязь германских языков. Более того, для выстраивания параллели с кельтскими элементами в Англии Толкин использовал староваллийские имена для передачи дунландских имен хоббитов Баклэнда например, Мериадок вместо Калимак. Естественным последствием этого было то, что «новые» вымышленные языки должны были быть проработаны Толкином до определенного уровня детализации. Хотя эльфийские языки синдарин и квенья являются наиболее знаменитыми и развитыми из языков, созданных Толкином для его вселенной, они ни в коей мере не являются единственными. Они принадлежат к семейству эльфийских языков, происходящих от общего эльдарина, языка, употребляемого всеми эльфами, а тот, в свою очередь, — от примитивного квендийского, общего источника формирования языков эльдар и аварина. В дополнение к этому существует отдельная семья языков, употребляемых людьми, наиболее выдающимися представителями которой является вестрон происходящий от адунайского языка Нуменора , «всеобщий язык» народов «Властелина Колец». Большинство людских языков демонстрировали влияние на них эльфийских языков, а также языка гномов. Некоторые независимые языки также были вчерне описаны Толкином, в их числе кхуздул, язык гномов. Финская морфология особенно ее богатая система склонений существительных частично поспособствовала развитию квеньи. Еще одним из любимых языков Толкина был валлийский, и отдельные черты валлийской фонетики нашли себе место в синдарине. Очень немногие слова были позаимствованы из существующих языков, поэтому попытки проследить происхождение конкретного эльфийского имени собственного или нарицательного в работах, опубликованных при жизни Толкина, редко увенчивались успехом. Толкин изобретал не только языки, но также и системы письменности.

Для него, филолога, специалиста по древнегерманской и древнеанглийской литературе, главным элементом такой естественности были, конечно, языки народов и существ, обитающих в вымышленном мире. Именно конструирование искусственных языков было настоящей страстью пращура фэнтези, и за свою долгую жизнь Толкин изобрел их несколько десятков. Героев и события, которые описаны в его знаменитых книгах, он видел просто фоном, на котором существуют и развиваются языки. Я бы вообще предпочел писать на эльфийском». Вымышленных языков, «артлангов», в литературе и кино придумано великое множество. В создании некоторых поучаствовали и профессиональные лингвисты, но такой скрупулезной проработанностью, как у Толкина, могут похвастаться немногие. Профессор чрезвычайно подробно разработал грамматику и письменность, а главное — историю: в отличие от большинства других искусственных языков, про толкиновские мы знаем, как они изменялись со временем.

Видео дня: Джон Рональд Руэл Толкин говорит и пишет на эльфийском

Влияние латыни на жизнь Толкина и его языки можно сравнить только с тем влиянием, которые латынь имела в качестве языка международного общения и предка таких современных языков, как итальянский, французский и испанский. У людей в мире Толкина было множество языков и неизвестно, происходили ли они от общего корня. Он продолжает активно сочинять вымышленные языки для кино, на его счету их уже больше десятка. Р. Р. Толкин создал ряд сконструированные языки, в том числе языки, разработанные для вымышленной обстановки.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий