Ранее глава МИД Туркменистана Рашид Мередов рассказал, что в 2024 году по случаю 300-летия Махтумкули в стране и за рубежом будут организованы различные мероприятия. Ранее глава МИД Туркменистана Рашид Мередов рассказал, что в 2024 году по случаю 300-летия Махтумкули в стране и за рубежом будут организованы различные мероприятия. В Туркменистане с 15 марта по 6 мая состоится I Олимпиада по русскому языку. Встреча завершилась чтением стихотворений поэта на туркменском языке и в переводах на русский. Ценность продемонстрированного учебника туркменского языка заключается в его насыщенности богатым лексическим и грамматическим материалом, точными фонетическими и.
Посол рассказал о востребованности русского языка в Туркмении
Народ, у которого есть Махтумкули, может творить чудеса. Конституция Туркменистана и мудрые воззвания народного поэта — это ценности, дополняющие друг друга и обеспечивающие неразрывную связь времен и поколений, нерушимую целостность, единство и сплоченность туркменского народа. Неразрывная связь с народом, с его жизнью была благодарной почвой, на которой выросла поэзия Махтумкули. Он слагал стихи о родной природе, о трудолюбивом туркменском народе.
В конце августа Turkmen. Представители Министерства национальной безопасности, заместители хякимов, сотрудники прокуратуры и чиновники образования провели собрание, на котором рассказали, что русские классы в Ашхабаде и велаятских центрах будут закрыты совсем, пишут туркменские СМИ. Издание пишет, что на фоне ликвидации русскоязычных классов, местных жителей принуждают говорить только по-туркменски.
Иначе они могут лишиться работы.
Это касается функционирования его практически во всех сферах жизни туркменского общества. В то же время туркмен, считавших русский язык родным, в 1989 году было всего 18 052 человека, а через 6 лет, в ходе переписи 1995 года, их оказалось уже вдвое меньше — 8 903 человека. По сути, русский язык в советском Туркменистане выполнял роль языка межнационального общения. Так, туркменский писатель Худыйберды Халыев, говоря о русском языке в республике, отмечает, что он был общенародным.
Он также пишет, что в советском Туркменистане «была такая нация - русскоязычные. Например, армяне, прибалтийцы, которые разговаривали на русском языке. Русский язык был интернациональным языком » Нехезин, 2005. Однако не только представители нетитульной нации говорили на русском. Худыйберды Халыев рассказывает, что при разговоре с казахами и киргизами на серьёзные темы, несмотря на похожесть языков, он переходит на русский «потому что русский язык более точный, более конкретный, более ясный» Нехезин, 2005.
Следует также заметить, что многие туркменские семьи, проживающие в столице, целиком вошли в русское культурно-языковое пространство. Таким образом, как и в других постсоветских республиках, русский язык превратился в элитарный язык. С одной стороны политика «общего языка» проводимой Советским Союзом русифицировала население, с другой стороны превращение русского языка в элитарную была на руку правящему кругу центрального управления, так как удорожала русскую культуру. Процесс самосознания нации начинается с приобретением независимости в Туркменистане. В соответствии с Конституцией Туркменистана и «Законом о языке» 1990-го года за русским языком закреплялся статус языка межнационального общения.
Однако уже в 1992-м году официальным языком Туркменистана признаётся туркменский. Русский же язык целиком и полностью выпадает из правового поля, и статус его не регулируется какими-либо законодательными актами. Происходит всё это на фоне устных заявлений Сапармурата Ниязова [1] о том, что в будущем граждане Туркменистана должны владеть тремя языками: туркменским, русским и английским. Это в свою очередь, даёт возможность обозревателям говорить о существовании официальной политики трёхъязычия в стране и равенстве прав названных выше языков. В написанной им и обязательной для повсеместного изучения в школах, ВУЗах и в войсковых частях книге «Рухнама», Ниязов делает более туманные заявления о том, что «образованный туркмен всегда должен был знать много иностранных языков» Перманов, 2010:240.
В той же самой книге даётся негативная оценка русизмам и интернационализмам, проникшим в туркменский язык в советский период и заявляется, что несмотря на необходимость иметь в языке некоторое количество интернационализмов, следует, по возможности, в первую очередь использовать соответствующее туркменское слово. С проникновением новых интернациональных слов в туркменском языке были выдвинуты национальные слова придуманные местными лингвистами. По мнению критиков, безудержный лингвистический пуризм и замена общепринятой терминологии наспех придуманными терминами на базе туркменской лексики неизбежно приводит к снижению уровня образования и к разрыву с предшествующей научной традицией, оперирующей совсем иными научными терминами, русизмами и интернационализмами. Значительным шагом на пути к дерусификации Туркменистана стал перевод туркменской письменности на латинскую основу. Начало релатинизации туркменского алфавита было положено постановлением Сапармурата Ниязова No 1380 от 25 июня 1993-го года, утверждающим Государственную программу по внедрению в жизнь нового алфавита туркменского языка Дятленко, 2008:93.
Причем надо отметить что, параллельно с этими шел также политический процесс консерватизма в Туркменистане, который являлся залогом национализации всего народа. И этот процесс не является уникальным для независимого Туркменистана. Релатинизация языка проводилась и в ряде других государств на постсоветском пространстве, однако, именно в Туркменистане, как это отмечает Дятленко 2008:102 , этот процесс, был проведён с наибольшей последовательностью. Также нужно отметить реакцию русскоязычного населения на процесс дерусификации. В конце 1980-х и в начале 1990-х, осознавая требования реалий нового времени, русскоязычные начинают активное изучение туркменского языка, несмотря на нехватку современных пособий.
По мнению Дятленко, уже к середине 1990-х, когда становится ясно, что не только знание языка, но и наличие "правильной" национальности определяют карьерный рост, интерес у русскоязычного контингента к изучению туркменского языка практически сходит на нет 2008:95. Начавшаяся в преддверии миллениума аттестация работников государственных учреждений на знание туркменского языка и политики президента привела к тому, что госсектор, в том числе органы администрации и управления, министерства и ведомства, силовые структуры и банки оказались полностью очищены от русскоязычных сотрудников. Этот процесс, вкупе с неясностью относительно статуса двойного российско-туркменского гражданства, в очередной раз придал динамику и без того непрерывному оттоку русскоязычных из страны.
В своем выступлении студентка 3 курса МГЮА Гульзада Мамметгельдыева отметила особую заслугу мыслителя Махтумкули Фраги в развитии литературного туркменского языка следующими словами: «Махтумкули Фраги — это торжество туркменского языка, эталон искренности и высокой художественности. Образцом туркменского литературного языка является язык Махтумкули. Народ, у которого есть Махтумкули, может творить чудеса. Конституция Туркменистана и мудрые воззвания народного поэта — это ценности, дополняющие друг друга и обеспечивающие неразрывную связь времен и поколений, нерушимую целостность, единство и сплоченность туркменского народа.
В Туркмении заявили о поддержке русского языка и культуры "на государственном уровне"
Ранее сообщалось, что до 2030 года в Туркмении не должно остаться русских классов в школах, после чего в стране прошли протестные митинги родителей, после чего российский МИД и направил ноту. При этом, по информации Радио «Азатлык», запреты на использование русского языка начались на бытовом уровне: местные власти города Туркменабад и ряда прилегающих районов требуют, чтобы в туркменских семьях дома говорили только на туркменском, а нарушителям угрожают увольнением с работы. Желающих обучаться на русском в Туркменистане настолько много, что всем мест не хватает. Русские классы укомплектовывали по 45—50 учеников. Но чтобы попасть в такой класс, надо было еще дать взятку в размере от 400 до 2000 долл.
В решении президента Туркменистана говорится, что документ принят «опираясь на великие традиции гуманизма предков туркменского народа, дружественные, братские и добрососедские отношения между Туркменистаном и Республикой Таджикистан. На территории Таджикистана, по разным данным, проживают около 25 тысяч туркмен. Напомним, что Соглашение между правительствами двух стран о строительстве комплекса зданий было подписано в ноябре 2017 года в Душанбе по итогам встречи и переговоров между президентом Таджикистана Эмомали Рахмоном и тогдашним главой Туркменистана Гурбангулы Бердымухамедовым.
Произведения поэта переведены на многие языки мира, в том числе и на армянский. Он также отметил, что высокую оценку правительства Туркменистана получил вклад армянских ученых в изучение творчества Махтумкули. В частности, профессор Александр Сафарян удостоился медали Махтумкули Фраги за развитие туркмено-армянских отношений в сферах образования, науки и культуры.
Более того — за 13 лет своего правления он умудрился довести страну до очередей за хлебом. В Туркмении отчасти сохранилась советская система государственных магазинов с дешевыми продуктами, параллельно существуют и частные торговые центры с куда более высокими ценами. В 2017 году разразился очередной продовольственный кризис, с тех пор очереди за продуктами стали обычным явлением в городах. Теперь вереницы людей стали скапливаться и у банкоматов, из которых не всегда можно получить наличность. На фоне очередей за продуктами туркменское телевидение рассказывает о мудром руководителе и его деятельности, анекдотичность чего просто поражает. На ютуб-канале «Хроники Туркменистана» можно посмотреть нарезки из местного официального контента, посвященного президенту. В них Бердымухамедов учит силовиков стрелять, поет песни, показывает мастер-класс по вождению, ловле рыбы, занятиям в фитнес-центре и многое другое. Без перспектив Стоит ли удивляться, что многие жители Туркмении все больше задумываются об эмиграции. И именно поэтому им важно изучение иностранного языка, в том числе русского. Чтобы они дальше смогли учиться в России или в Белоруссии, где сегодня очень много туркменских студентов», — сообщил DW руководитель правозащитной организации Фарид Тухбатуллин. Без русского языка туркменское образование деградирует, а значит, неоткуда взяться кадрам для модернизации страны. Придется или приглашать иностранных специалистов, или все больше погружать страну в средневековую архаику, отрезая от достижений внешнего мира. Учитывая, какое количество ребят из Туркмении стремится получить высшее образование за рубежом, вывозя большие суммы для оплаты обучения, действия властей можно понять, но не оправдать. Руководство страны занимается популяризацией туркменских вузов не первое десятилетие. Сначала перевод алфавита на латиницу, затем перевод обучения в вузах почти исключительно на туркменский язык. По мнению эксперта, подобные действия туркменских властей приведут к дальнейшему оттоку русскоязычного населения. Поэтому родители всеми силами старались пристроить своих детей в школы с преподаванием на русском.
Ласковая туркменская русофобия
Эта «мягкая» сила Туркменистана помогает сотням тысяч наших граждан вести бизнес с иностранными партнерами, делится опытом и повышать свой культурный уровень, развивать туризм и искусство, исследовать артефакты прошлого. И в-третьих, это прокладка глобальной интеграционной сети, некоего «технопояса», объединяющего десятки народов во Всемирной паутине, всеохватность которой позволяет говорить о стратегической роли «Рунета» в понимании смыслов, культурных кодов друг друга. Благодаря такому ассертивному диалогу между туркменами, казахами, русскими, белорусами и другими нациями в пределах одной или более стран и постигается гармоничное развитие в атмосфере культурно-духовного разнообразия. Мне кажется, что настоящая эпоха открывает все больше «невспаханных полей» в культурном сегменте широкого межгосударственного сотрудничества Туркменистана со всеми членами мирового сообщества. Обладая надежной образовательной платформой, мы, молодежь, можем собрать щедрый урожай экономических и иных преимуществ от поддержания равноправного диалога культур с помощью одного из самых выразительных и богатейших языков планеты — русского языка, не только во благо нашего, но и всех народов региона и мира. Мамедов Арслан, студент II курса факультета русского языка и литературы Туркменского национального института мировых языков имени Довлетмаммета Азади Latest News.
Эти законы касались также учителей и врачей. В частности, медицинский персонал, получивший высокую подготовку в советской системе, был снят со своих должностей из-за незнания туркменского языка.
Эта потеря остро ощущается в значительно ухудшившемся качестве медицинского обслуживания. Свободное владение туркменским языком все еще является требованием пусть и неписаным для получения государственной должности в сфере здравоохранения, а военные или полицейские, которые не являются туркменами по национальности, и поэтому вряд ли хорошо говорят по-туркменски, оказываются сильно ограничены в своих перспективах продвижения по службе. В рамках проводимой правительством политики в Туркменистане постепенно сокращалось поле использования русского языка. Так, из периодических русскоязычных изданий в период правления Сапармурата Ниязова осталась единственная выходящая на русском языке газета «Нейтральный Туркменистан». Примечательно, что подписка на российские газеты и журналы в Туркменистане невозможна. Кабельное телевидение в республике запрещено, а ретрансляция передач российских телеканалов к концу 1990-х была сведена к нескольким часам показываемых в записи развлекательных передач ОРТ, вещание на русском языке на каналах национального телевидения, ещё до этого было сокращено до десятиминутных новостных передач, транслировавшихся ежедневно Исрелл, 2021. Положение русского языка в системе образования Туркменистана В 1993 году Туркменистан перешел на латинскую письменность, таким образом отсекая от себя еще один артефакт русскоязычной эпохи — кириллицу.
В школах был введен предмет «Новый туркменский алфавит», который наскоро переучивал детей читать и писать на латинице. Несмотря на относительную безболезненность введения новой письменности для юного и гибкого населения, взрослые жители Туркменистана испытывали сложности с таким переходом Cabar. С приходом к власти Гурбангулы Бердымухамедова ситуация несколько изменяется: после долгого перерыва начинает выходить ряд изданий, имеющих русскоязычную версию. Однако, все эти проекты были и остаются нацеленными на внешнюю аудиторию и не оказали существенного влияния на функционирование русского языка внутри страны. Но надо отметить что, параллельно с сокращением поля использования русского языка в Туркменистане происходил процесс сокращения возможности его изучения. С 1993 года русские школы систематически закрывались. В настоящее время существует только одна школа, которая предлагает полноценное образование на русском языке - это школа имени Пушкина в Ашхабаде.
Все остальные школы, где раньше преподавание велось на русском языке, перешли на туркменский. Отсутствие уроков русского языка в туркменских школах, фактический запрет на подписку на российскую прессу и отключение российского телевидения - все это отрицательно сказалось на уровне владения русским языком. Молодое поколение может почти не говорит по-русски. Хотя в столице на русском языке еще говорит некоторое количество людей. Но в провинциях он почти забыт Dietrich. В тоже время ликвидируются почти все кафедры русского языка и литературы. Затронули изменения и систему среднего образования, так, распоряжением Минобразования Туркменистана, 49 школ с полным и 56 с частичным преподаванием на русском языке были преобразованы в смешанные и переведены на 9-летнюю систему образования.
Также было значительно сокращено количество часов преподавания русского языка. Следующим шагом в реформировании системы образования стало преобразование русско-туркменских школ в туркменские начиная с 1 сентября 2002 с сокращением русских классов до одного в каждой школе. Только двум школам в Ашхабаде гимназии No 1 и школе No 7 было разрешено оставить по два русских класса. Определённые надежды на восстановление полноценного преподавания русского языка возлагались на реформу образования, объявленную вторым президентом Туркменистана Гурбангулы Бердымухаммедова в 2007-м году. Корреспондент Центральноазиатского аналитического бюро Cabar 2019 отмечает, что родители нерусскоязычных детей, обучающихся в русских классах, считают, что качество образования в них выше, нежели в туркменских школах. Примечательно, что именно представители туркменского чиновничества предпочитают отдавать своих детей в русские классы. Популярность русскоязычных классов и их ограниченное количество приводят к их переполненности по некоторым данным до 45 -50 человек в классе и к коррупции в образовательных учреждениях — так, по некоторым данным размер взятки, необходимой для устройства «школьника в русский класс составляет около 1500 долларов США» ibid.
Отмеченная выше популярность образования на русском языке, идёт вразрез с проводимой правительством Туркменистана дерусификацией. По непроверенным данным, озвученным туркменской службой Pадио «Свобода» «Азатлык» , власти Туркменистана планируют полностью ликвидировать образование на русском языке к 2030-у по другим данным к 2025-у году Панфилова 2020.
Тогда взрыв русофобии связывали с реакцией Гурбангулы Бердымухамедова, который якобы был в ярости после инцидента в аэропорту Ашхабада, когда покидавшие страну туркмены после прохождения контроля и посадки в самолет демонстративно порвали свои туркменские паспорта. Власти Туркменистана не объясняют причин запрета на показ мультфильмов на русском языке в детских садах. Пишут также, что в школах проведены инспекции, после которых школьникам не рекомендовано использовать тетради с надписями на русском языке. А на вокзалах, в аэропортах, в транспорте удаляются объявления и инструкции на русском языке. Подтверждением всплеска русофобской кампании стала информация о новом законе Туркменистана «О почтовой связи», принятом 13 ноября 2021 года.
В статье 26 «Использование языков в деятельности операторов» говорится: «Почтовые адреса отправителя и получателя почтовых отправлений, пересылаемых в пределах Туркменистана, должны оформляться на государственном языке, а за пределы Туркменистана — на языке страны назначения или языке, установленном актами Всемирного почтового союза». И там же: «Информационные, справочные и иные сведения, касающиеся деятельности операторов, а также образцы документов размещаются на государственном языке в местах, доступных для пользователей». Ранее предоставление услуг почты в Туркменистане регулировалось общим законом «О связи» от 2010 года. Какие языки используются при почтовых отправлениях, в этом документе не говорилось, как и в ранее действовавшем законе 1996 года. И конверты, подписанные на русском языке, без проблем доходили до адресатов. Раньше не возникало также никаких проблем с отправлением телеграмм на русском языке. Сохранится ли эта возможность теперь, неизвестно.
В новом законе телеграммы не упоминаются.
Алиева, который вот уже 15 лет обучает студентов из Туркменистана, эта конференция, собравшая представителей дипломатического корпуса стран Евразии, общественно-политических деятелей, литературоведов, деятелей литературы и искусства Туркменистана, России и других стран, имела особое значение. Актив туркменских студентов во главе с и. Таусолтан Аубекирович горячо приветствовал участников конференции, отметив вклад Туркменистана в мировую культуру. Он подчеркнул, что Махтумкули Фраги — один из самых ярких представителей не только туркменской, но и мировой литературы, и его произведения служат источником вдохновения для многих поколений. Говоря о студентах из Туркменистана, ректор отметил их ответственность в учёбе, активное участие в общественной жизни и способность достойно представлять свою страну. Было сказано, что особую гордость вызывает то, что туркменские студенты следуют принципам, заложенным в творчестве Махтумкули Фраги, ведь не зря его стихи называют «уникальным проводником на правильный жизненный путь».
Посол в Ашхабаде: в Туркмении сохраняется популярность и востребованность русского языка
Встреча завершилась чтением стихотворений поэта на туркменском языке и в переводах на русский. В ходе состоявшегося 3 июля заседания Кабинета министров генеральный прокурор Туркменистана Чары Ходжамырадов доложил о фактах взяточничества. Говоря о позитивном взаимодействии двух стран в сфере науки, культуры, образования, туркменский лидер отметил, что в Туркменистане русский язык является языком.
Историк Аждар Куртов: Туркмения делает шаги навстречу России. Это приятно
В ряде бывших советских республик русский язык получил официальный статус, закрепленный в законодательстве. МИД России направил Туркмении ноту с просьбой прояснить ситуацию с расформированием русских классов в школах Ашхабада, сообщает ТАСС. – Как избавиться от акцента носителю туркменского языка? Туркменский МИД оставил без ответа ноту российского внешнеполитического ведомства по поводу сокращения сферы образования на русском языке в своей стране.
{{commentsCount}}
- Туркменистан построит школу в Таджикистане для 540 учащихся на туркменском языке
- Матвиенко поблагодарила Бердымухамедова за сохранение русского языка в Туркменистане
- {{commentsCount}}
- Россия опротестовала закрытие русских классов в школах туркменского Ашхабада
- Сергей Лавров: Глава Туркмении выразил поддержку русскому языку в республике
- Правила комментирования
ПОСЛЕДНИЕ ВЫПУСКИ ГАЗЕТЫ
Полковая, дом 3 строение 1, помещение I, этаж 2, комната 21.
Лекция была посвящена содержанию девиза года в Туркменистане "Кладезь разума Махтумкули Фраги" и 300-летнему юбилею великого классика. Мухамметгелди Аязов затронул ключевые аспекты туркмено-армянских культурно-литературных связей, имеющих глубокие корни. В этом контексте дипломат рассказал, что произведения армянских писателей и поэтов, а также статьи армянских авторов в переводе на туркменский язык периодически публикуются в печатных изданиях Туркменистана.
Стоит признать, что в центре мы до сих пор часто грешим тем, что считаем периферию «по определению» отсталой. Особенно это касается таких, во многом закрытых, мест, каким и сегодня является Туркменистан. Но у меня сложилось чёткое впечатление, что эта страна активно развивается и при этом всё больше и больше открывается нам. А насколько гуманитарная политика способна сблизить наши страны и народы? Нельзя не признать эту стратегию по-своему мудрой, поскольку именно это гибкое и тонкое решение позволяет республике в равной степени взаимодействовать и с США, и с Китаем, и с Ираном, и с Российской Федерацией. И при этом ни одно из названных государств, включая Россию, не может претендовать на такое стратегическое партнёрство с Туркменистаном, которое подразумевает необходимость «дружить против» кого бы то ни было. Что же касается гуманитарной сферы, здесь мы имеем более широкое поле для взаимодействия, поскольку тут нет никаких ограничивающих идеологических установок. В ходе бесед с туркменскими коллегами я сделал вывод об их полном понимании того, что образцы мировой классической культуры и искусства находятся всё-таки не в Туркменистане, а например, в той же Российской Федерации.
Однако нужно понимать, насколько серьезно это повлияет на политику сближения с Россией. Ведь подобные заведения есть и в других государствах, например, в Киргизии, тем не менее ситуация там время от времени обостряется. Безусловно российские учебные заведения помогают в известной степени улучшению торговых связей с Россией, углублению культурных связей. Институты поддерживают граждан из Центральной Азии, содействуют их адаптации в нынешних условиях, в частности, помогают мигрантам из постсоветских стран: им легче находить хорошую работу в России. Однако, повторюсь, рассчитывать на то, что подобного рода шаги как-то серьёзно изменят вектор внешней политики Туркмении всё-таки пока не приходится. Если мы посмотрим на другие обстоятельства, на то, как эти же страны поддерживают некоторые санкционные действия антироссийского характера, например, с картой "Мир". В чем-то малом они идут на встречу России демонстративно, а в других аспектах, более важных, не делают этого. По сравнению с 90-ми годами с периодом правления в этом государстве первого президента Туркменбаши Сапармурата Ниязова, изменения, конечно, позитивные. Туркмения действительно стала более открытой и не только России, а всему миру. А образование всегда имеет в большей степени позитивный заряд.
Регистрация на сайте
В Туркменистане на государственном уровне осуществляется поддержка русской культуры и русского языка. туркменистан, образование, русский язык, русксие школы, репрессии Русский язык выведен из учебной программы туркменских школ. Русский язык сохраняет популярность и востребованность в Туркмении. Об этом заявил журналистам на брифинге посол РФ в Ашхабаде Иван Волынкин. — Несмотря на отсутствие официального статуса, русский язык сегодня является родным для приблизительно 12% населения Туркменистана и остается крайне востребованным, играя.