Морозко – дивная сказка о противостоянии добра и зла знакома каждому. Пожалуй одна из самых ярких и запоминающихся сказок советского кинематографа это кинолента «Морозко» режиссера Александра Роу. Фильм‑сказка «Морозко» отмечает 60‑летие — кажется, при наличии нынешнего кинематографа с его компьютерной отрисовкой и спецэффектами такое. Автор сказки «Морозко». Сказка «Морозко» была написана русским писателем Александром Николаевичем Афанасьевым. Премьера русской народной сказки «Морозко» состоялась более 50 лет назад.
информация о фильме
- Из Википедии — свободной энциклопедии
- Неизвестный составитель «Морозко. Русские народные сказки»
- История создания произведения
- Морозко (сказка)
- 3 комментария
О произведении
- Морозко - русская народная сказка, читать онлайн
- Рекомендуем
- Морозко (сказка)
- Краткое содержание «Морозко»
Народные русские сказки из собрания А. Н. Афанасьева
Отдалённость образов связана, по мнению исследователей, с тем, что Некрасов включил в сюжет поэмы лишь один фрагмент из «Морозко» речь идёт о неизменно повторяющемся в разных вариантах вопросе «Тепло ли тебе, молодица? Исследователи находят немало точек пересечения между «Морозко» и написанной братьями Гримм « Госпожой Метелицей » нем. Frau Holle : в обеих сказках действуют трудолюбивые падчерицы, злые мачехи и их спесивые дочки; добрые девушки в каждой из историй получают награду, только в первом случае щедрость идёт от «повелителя зимы», а во втором — от «повелительницы зимы» [12]. По замечанию Владимира Проппа , и в «Морозко», и в «Frau Holle» наблюдается «персонификация зимы» в мужском и женском образах соответственно. Одновременно фольклорист обращает внимание на «переплетение сюжетов» [13] : Вполне объективных критериев для отделения одного сюжета от другого нет.
Ста- руха глянула - и руки врозь.. Вези, вези мою дочь в лес да поса- ди на то же место.. Старик посадил старухину дочь в сани, повез ее в лес на то же место, вывалил в сугроб под высокой елью и уехал. Старухина дочь сидит, зубами стучит. А Морозко по лесу потрескивает, с елки на елку поскакивает, пощелки- вает, на старухину дочь поглядывает: - Тепло ли тебе, девица?
Не скрипи, не трещи, Морозко.. Морозко стал ниже спускаться, пуще потрескивать, пощелкивать.
Однажды утром к работавшей в лесу съёмочной бригаде прибежала жительница деревни и сказала, что в подвале прорвало трубу… Все в ужасе бросились к дому с мыслью, что плёнки безнадежно испорчены и фильма не будет. Когда доехали, то увидели промокшего и закоченевшего Милляра, который босиком вытаскивал плёнки из подвала на снег. У актёра был выходной, и хозяйка дома разбудила его, как только обнаружила потоп.
Фильм «Морозко» участвовал в Венецианском кинофестивале и получил главный приз в программе детских и юношеских фильмов, а также получил приз за лучший детский фильм на Всесоюзном кинофестивале. Зато «Морозко» очень полюбили в Чехии и Словакии — в этих странах он стал таким же традиционно новогодним фильмом, как у нас «Ирония судьбы…» Ну а теперь. Самое главное. Приглашаем к семейному просмотру. Наслаждайтесь Небольшое отступление.
Эту сказку переделывали двое. Первый это Алексей Толстой — это кстати самый известный вариант переделанной русской народной сказки, и второй вариант — менее известный, но наиболее близкий к изложению народного варианта — в обработке Афанасьева. Также к литературной обработке сказки «Морозко» обратился Владимир Одоевский , написавший произведение «Мороз Иванович». Оцените статью.
Алексей Толстой: Морозко
Он был красивый, сильный и умелый, только очень гордый, любил он только себя. Однажды Иван ушёл из родного дома мир посмотреть да себя показать. И попался ему на пути Старичок-Боровичок, который подарил Ивану волшебный лук со стрелами. Но Иван не только не поблагодарил Старичка-Боровичка, но даже нагрубил ему, а тот, обидевшись, наслал на Ивана страшное заклятие. Вскоре после этого Иван у реки встретился с Настей и влюбился в неё, но в это время колдовство начало действовать, и юноша превратился в оборотня — получеловека-полумедведя. Подумав, что злые чары на него наложила девушка, Иван осыпал её проклятиями и скрылся в лесу, где опять повстречал Старичка-Боровичка, объяснившего, что медвежий облик он получил в наказание за свою грубость и невоспитанность.
Избавиться же от заклятья ему возможно, лишь делая людям добро — бескорыстно и от чистого сердца. Марфушенька, дочь старухи, была противоположностью Настеньке: она целыми днями лежала, ела и ныла. Однажды к ним приехали сваты. Старуха свою доченьку нарядила, украсила, а падчерицу сажей измазала, чтобы на неё никто не обратил внимания. Сваты попросили будущую невестку проявить себя и приготовить им гуся, чтобы они могли посмотреть, насколько она хозяйственная.
Марфушенька погналась за птицей, но упала в лужу, и над ней смеялся весь народ. Жених сразу же отказался от неё. Старуха приказала Настеньке помочь сестре, и, когда она доставала Марфушеньку из лужи, сажа с её лица смылась, все увидели, какая она красавица.
Литературный сценарий фильма написали Михаил Вольпин с Николаем Эрдманом, которые к тому моменту были знакомы советским зрителям по фильмам «Веселые ребята», «Волга-Волга», «Актриса», «Смелые люди», «Застава в горах» и другим. Сценаристы переложили две сказки, добавили новых персонажей и прописали любовную линию, а главное — привнесли в сюжет много юмора и комичных моментов. На роль Марфушеньки-душеньки Александр Роу планировал взять Тамару Носову, снимавшуюся у него во всех фильмах. Но однажды ассистентка режиссера увидела юную Инну Чурикову, студентку Театрального училища имени Щепкина, и посоветовала попробовать на эту роль ее. Роу сразу покорил талант Чуриковой.
Роль Марфуши стала первой большой работой актрисы в кино — до этого она снималась в эпизодических ролях в фильмах «Тучи над Борском» 1960 и «Я шагаю по Москве» 1963. В 1965 году, вскоре после премьеры «Морозко», Инна Михайловна закончила училище с красным дипломом. Юная балерина с огромными глазами в образе умирающего лебедя покорила режиссера. По поводу Бабы-яги никаких сомнений не было с самого начала: конечно, ее будет играть Георгий Францевич де Милье, более известный как Милляр. Один из любимых актеров Роу, сыгравший во многих его фильмах, уже имел такой опыт: он играл Бабу-ягу в «Василисе Прекрасной». Сам актер говорил, что отдать эту роль мужчине было верным решением: мало кто из женщин согласился бы на такой ужасный образ. Часто Милляр играл сразу нескольких персонажей. В «Морозко» его можно увидеть также в роли дьяка-разбойника и услышать его голос в озвучке петушка Пети.
Один из самых известных актеров Советского Союза, на протяжении многих лет он выполнял обязанности главного Деда Мороза страны, выступая в этой роли на главной елке в Кремле. Сказка Александра Роу стала классикой, ее сюжет и герои знакомы с детства, смешные фразы персонажей «Нет, не принцесса! Мы точно знаем, в какой момент на экране должно произойти очередное чудо вроде бегающей избушки или оживающих деревьев. Но «Морозко» неизменно заставляет зрителя замереть от удивления даже сегодня, в век высоких технологий и компьютерных спецэффектов.
Уже в 10 лет Александру пришлось работать, чтобы поддержать больную мать. Окончив семилетнюю школу, он поступил в промышленно-экономический техникум.
С 1921 года работал в агиттеатре «Синяя блуза». Из техникума перевёлся в киношколу имени Б. Чайковского, которую окончил в 1930 году, затем учился в Драматическом техникуме им. Ермоловой окончил в 1934 году. В 1938 году вышла первая самостоятельная режиссёрская работа Александра Роу — фильм-сказка «По щучьему велению». И с тех пор именно сказочное кино для всех возрастов стало основной темой его творчества.
Примером такого человека может служить Иосиф Виссарионович Сталин, который называл себя «Русским человеком грузинской национальности». Итак, в 1964 году на Центральной киностудии детских и юношеских фильмов им. Горького режиссёром Александром Роу по мотивам русских народных сказок был поставлен музыкальный фильм-сказка «Морозко». Премьера лента состоялась 24 марта 1965 года. Теперь давайте рассмотрим сюжет фильма и по ходу действа постараемся раскрыть образы и разгадать матрицу, зашифрованную в этой сказке. Сразу хотелось бы предупредить читателя, что каждый персонаж имеет множество граней и один герой может быть олицетворением сразу нескольких архетипов.
Мы покажем лишь некоторые из этих образов. У Старика со Старухой были две дочери. Дочь Старика — красивая, добрая и трудолюбивая Настенька, а дочь Старухи — грубая и ленивая Марфушка. Злая Старуха заставляет Настю работать без отдыха, а Старик во всём подчиняется жене и не смеет ей ни в чём перечить. В образах этих героев сокрыты четыре строя психики, присущих человеку. Марфушка — животный строй.
В круг её интересов входит сладко поспать, вкусно поесть. Старик — это представитель зомби-биоробота. У него нет своей воли, характера. Он смирился со своей долей и беспрекословно подчиняется деспотичной жене. Старуха — это конечно же демонический строй психики. Всех и вся вокруг она стремится подчинить себе и заставить действовать в её интересах.
И, наконец, Настенька — носитель Человечного строя психики. Она ко всем относится с заботой, любовью и вниманием. В самом начале фильма есть сцена, где Настенька обращается к зорьке, чтобы та повременила и дала ей возможность закончить работу, которую мачеха велела сделать «до петухов». И зорька выполнила её просьбу. Таким образом показано, что люди, обладающие человечным строем психики, умеющие жить в гармонии с природой, всегда получают помощь от мироздания… Из других мест на поиски своей судьбы отправляется Иван, «вдовий сын». Мы определили этого героя, как собирательный образ правящих элит России высшего звена, от дома Романовых до наших дней.
Гольштейн-Готторп-Романовская династия — люди пришлые, засланные казачки, так сказать… Иван хорош собой — красив, силён, статен, не дурак и многому обучен, но самовлюблён и самонадеян. В лесу он встречает Старичка-Боровичка, в руках у которого 2 веточки с тремя цветками колокольчиков на каждой. Во времена языческой Руси колокольчик-цветок был символом страны, его любили не только за красоту, ему предписывали магические и целебные свойства. Во многих странах колокольчики являются символом любви, честности и повиновения. Существует итальянская легенда о происхождении церковных колоколов. В ней говорится, будто в 16 веке епископ Паулиний во время прогулки услышал тихий, мелодичный звон, доносящийся из синих колокольчиков.
Старец был настолько очарован их красотой, что повелел отлить такой цветок из меди и повесить его на крыше собора. Считается, что так появился первый церковный колокол. Звон колокола — это символ связующего звена между человеком и богом. Каждый раз, когда в фильме происходят какие-либо метаморфозы, мы слышим такой же звук, который издавали колокольчики в руках Старичка-Боровичка. В реальности этим связующим звеном является совесть. Наша нравственность — это своеобразный камертон настройки нашей души на восприятие голоса совести.
Если этот камертон верен, то и струны человеческой души настроены правильно, что позволяет ему жить в ладу с мирозданием и двигаться по жизни в русле божьего промысла. Но в силу нашего воспитания, как правило, мы все имеем те или иные отклонения от божественного эталона настройки нашей души. В силу этого мы не всегда способны распознать голос совести и зачастую поступаем не верно. Тогда богу приходится разговаривать с нами языком жизненных обстоятельств. Чтобы понять его, человеку требуется различение, которое тоже даётся по нравственности. Но бог наделил нас интеллектом, который в свою очередь даёт нам возможность понять этот язык и переосмыслить своё поведение.
Если же человек осмысленно продолжает двигаться в рамках божьего попущения, то рано или поздно он оказывается за пределами этих рамок, а попросту — вне жизни. Если угодно, бога в одном из его проявлений. Ивану он объясняет, где тот не прав, языком жизненных обстоятельств. Но в начале фильма, в силу его нравственности, у героя отсутствует различение и он не в состоянии понять этого самого языка. Правда ему хватает ума признать в итоге верховенство божественного управления. И Старичок-Боровичок за это дарит Ивану лук со стрелами наделяет его особой властью на земле , за которые тот мало того, что не потрудился отблагодарить, а ещё и нахамил в ответ на замечание Старичка: «Пусть тебе медведь в ножки кланяется».
Стрела — это инструмент достижения цели. Иван получил от ИВОУ инструмент управления, но в отсутствии различения, не смог распорядиться стрелами правильно. Он встречает новое послание от ИВОУ — камень с надписью: «Сыщи в поле пёрышко, пусти его по ветру, вслед за пёрышком пойдёшь — свою долю найдёшь». Но Иван не ищет пёрышка в поле — слишком низко для него… Он стреляет из лука, подаренного Старичком-Боровичком, и убивает одного из летящих стройным клином журавлей. Журавль — это известный символ высокой цели. Все мы с детства знаем выражение: «Лучше синица в руках, чем журавль в небе».
Иван замахнулся на заоблачную цель, не имея полного понимания и не будучи готовым к её достижению. Подстрелил журавля, а выдрал одно только пёрышко! Здесь приходит аналогия с советской космической программой. Какие были высокие цели!? Сколько ресурсов было потрачено, сколько народных сил и средств!? Первыми запустили спутник в космос!
Первый человек в космосе! Первый человек в открытом космосе! Советский луноход! А в итоге что? Прошло более полувека после легендарного полёта Юрия Гагарина, а воз и ныне там. А народ «собирает хворост» эта фраза станет понятнее дальше … Президент же России Владимир Владимирович Путин во время «Недетского разговора» показал своё полное понимание того, что не цель должна оправдывать средства, а наоборот, цель оправдываЮТ средства.
Журавли летят стройным клином, что символизирует слаженность процессов в мироздании, в котором всё, как журавль в клине, занимает своё место и выполняет свою миссию. Иван, бездумно подстрелив птицу, вмешался в эти процессы и нарушил выполнение Россией своей миссии.
Он выиграл гран-при в категории детских и юношеских фильмов Венецианского кинофестиваля. Американский союз кинематографистов признал фильм лучшим в категории лент для семейного просмотра.
Знаменитый режиссёр Стивен Спилберг высоко оценил киноленту и считал, что спецэффекты из «Морозко» стали вдохновением для создателей многих голливудских блокбастеров. Во время съёмок, действительно, приходилось прибегать к разным ухищрениям. Так, в сцене, когда Настенька замерзает, коснувшись волшебного посоха, снимали не саму актрису, а её отражение в специальном стекле. А иней на ресницах девушки гримёры делали канцелярским клеем, который потом было очень тяжело отмыть.
Картина могла бы вообще не выйти на экраны, если бы не Георгий Милляр. Дело в том, что в подвале гостиницы, где хранились плёнки с отснятым материалом, прорвало трубу.
Загадочный автор и его произведение
- Кто написал сказку «Морозко»: автор и происхождение
- Тюрьма, бесплодие и одиночество! Как сложились судьбы актёров сказки «Морозко»?
- Куда уходит детство?
- Неизвестный составитель «Морозко. Русские народные сказки»
- Аудиосказка Морозко - слушать онлайн
Кто написал сказку «Морозко»? Автор
Морозко (сказка) | Каждый знает сказку "Морозко", но не все видели эти старинные иллюстрации 1907 года выпуска. |
Аудиосказки народов мира слушать онлайн на Яндекс Музыке | "МОРОЗКО" русская народная сказка Текст представлен в изложении Толстого А.Н и рисунками П. Г. Пономаренко. |
Советский фильм-сказку «Морозко» раскритиковали в США | Морозко – дивная сказка о противостоянии добра и зла знакома каждому. |
Морозко (фильм) - читайте бесплатно в онлайн энциклопедии «Знание.Вики» | На нашем сайте сказка Морозко представлена в изложении Толстого А.Н. |
Морозко читать | Источник фото: Кадр из фильма «Морозко» Автор: Тагзиева Альбина Опубликовано: 25 декабря 2021 21:45. |
Издания и произведения
Детские книги 3 + Морозко + Сказки про бабу ягу. Фильм‑сказка «Морозко» отмечает 60‑летие — кажется, при наличии нынешнего кинематографа с его компьютерной отрисовкой и спецэффектами такое. поучительная русская народная сказка с красивыми рисунками двух замечательных иллюстраторов смотреть и читать онлайн на детском сайте Юморашка. “Однако, когда в 1997 году «Морозко» был показан в Америке в рамках одного из телешоу, то зрители его не оценили, восприняв как старый триллер или фильм ужасов, а не как детскую сказку. Пожалуй одна из самых ярких и запоминающихся сказок советского кинематографа это кинолента «Морозко» режиссера Александра Роу. Восточнославянская сказка «Морозко», лёгшая в основу фильма, была гораздо короче и с простым сюжетом.
Морозко. Зимние сказки
Знаменитая сказка «Морозко» Александра Роу вышла на экраны в 1965 году — и до сих пор ежегодно создает новогоднее настроение для поколений зрителей. Главная» Новости» Морозко 2024 год. Сюжет сказки «Морозко» есть у каждого восточнославянского народа. Обаятельный актёр Эдуард Изотов сыграл в сказке «Морозко» в возрасте 33 лет.
История фильма - сказки Морозко
Сказок с похожим сюжетом великое множество, и совершенно точно “Морозко” восходит корнями к традиционным сказкам России. «Морозко» — это, прежде всего, собирательный образ различных народных сказок, кто-то даже находит ее схожей со сказкой братьев Гримм «Госпожа метелица». Народная сказка «Морозко» учит нас доброте, отзывчивости и любви к людям. Сказка Морозко, написанная автором Павлом Бажовым, имеет огромное влияние на литературу и культуру.
Народные русские сказки из собрания А. Н. Афанасьева
В течение последующих лет сказка «Морозко» была многократно переиздана в различных изданиях. Сказки А. Толстого стали классикой детской литературы и были включены во множество сборников и антологий. Книжные издания сказки «Морозко» содержали не только саму сказку, но и иллюстрации, которые помогали читателям лучше представить её сюжет и образы героев. С развитием технологий и интернета, сказка «Морозко» стала доступна в цифровом формате. Сейчас её можно найти и прочитать онлайн на различных интернет-ресурсах, а также скачать в формате электронной книги. Популярность сказки «Морозко» не угасает со временем, и она продолжает радовать читателей всех возрастов своим волшебным и незабываемым сюжетом.
Адаптации сказки для кино и театра Сказка «Морозко» имела огромный успех и популярность у читателей, поэтому она стала основой для множества адаптаций в кино и театре. Рассмотрим некоторые из них: Киноадаптации: В 1964 году вышел одноименный сказочный фильм «Морозко» в режиссерской версии Александра Роу. В 2008 году был выпущен мультфильм «Морозко» в режиссерской версии Александра Петрова. Театральные постановки: В Московском Театре «Современник» в 1955 году поставили спектакль «Морозко» в режиссерской версии Галины Волчек. Спектакль был очень популярен у зрителей и по сей день часто идет на сцене. Спектакль получил много положительных отзывов и продолжает идти на сцене.
Адаптации сказки «Морозко» позволяют зрителям и зрителей насладиться этим волшебным произведением и в новом формате. Режиссеры и актеры приносят свои творческие идеи в интерпретацию сказки, создавая уникальные и неповторимые спектакли и фильмы. Переводы и распространение за пределами России Сказка «Морозко» с успехом переведена на множество языков и получила признание за пределами России. Различные страны и культуры нашли свои особенности в адаптации этой русской сказки. Переводы были выполнены на английский, немецкий, французский, испанский, итальянский и многие другие языки. Однако, следует отметить, что точный перевод название «Морозко» на другие языки может быть сложной задачей, поскольку это персонаж русской народной мифологии.
Каждая страна имела свои особенности в интерпретации этой сказки. Например, в английской версии сказки нередко отсутствует упоминание про «Морозка» и персонаж может быть назван «Джеком Морозом» или «Джеком Морозкиным». За пределами России сказка «Морозко» стала популярной и часто включалась в сборники или антологии русских сказок. Она вызывала интерес и удивление у иностранных читателей своей необычной смесью волшебства, русской народной мифологии и мудрых уроков. Были сделаны различные иллюстрации и адаптации сказки для всевозможных стран. Иллюстраторы и художники пытались передать уникальный характер русской культуры и волшебства через изображения главных героев и сценариев.
Несмотря на это, оригинальная версия «Морозко» остается наиболее распространенной и популярной версией сказки. Она продолжает представлять собой важную часть русской литературной традиции и остается любимым произведением для множества читателей по всему миру. Отзывы и рецензии на сказку Иван, 32 года: Сказка «Морозко» — это настоящая классика русской литературы! Я помню, как ее читал в детстве и до сих пор с удовольствием перечитываю. Эта сказка прекрасно передает атмосферу русской зимы и передает важные моральные уроки. Очень рекомендую!
Мария, 27 лет: Сказка «Морозко» — моя любимая!
В нем нет абсолютно никакого смысла! Я не понимаю, зачем его вообще сняли, разве что он нравился кому-то в России тогда но я сомневаюсь и в этом. Другими словами, не смотрите это кино» Такой негативной реакции есть несколько объяснений. Во-первых, из-за разницы в менталитете зрители не смогли по достоинству оценить ни героев, ни декорации. Сюжет сказки показался американцам пугающим и жутким. Во-вторых, кинолюбители США впервые увидели вырезки из «Морозко» в эфире юмористического шоу. Отрывки картины сопровождались острыми и даже негативными комментариями.
Изготовили две избушки: первую, деревянную, приводили в движение системой рычагов. Внешне она должна была выглядеть маленькой, но при этом вмещать персонажей и оператора, поэтому одна из стенок была подвижной. Вторую избушку вырезали из поролона и надевали на статиста, как ростовую куклу. По такому же принципу были изготовлены и костюмы пней. Кстати, поролон научное название — эластичный пенополиуретан в то время был далеко не так доступен, как сегодня. Этот материал изобрели в 1940-х, в массовое производство в СССР запустили лишь в 1970-х. Тогда, в середине 1960-х, о его свойствах в стране знали немногие.
Клопотовский, владевший иностранными языками и интересовавшийся мировыми техническими новинками, предложил использовать именно его. Доверяя художнику, Центральная киностудия детских и юношеских кинофильмов имени М. Горького закупила дорогой материал. Во время работы над фильмом «Морозко» Арсений Клопотовский обнаружил не только техническую изобретательность, но и художественный вкус. Созданный им терем волшебника Морозко — симбиоз традиционного деревянного зодчества и архитектуры северного модерна. В нем можно увидеть продолжение традиций творчества русских художников-сказочников Виктора Васнецова и Ивана Билибина. Эта работа положила начало их творческому союзу — впоследствии они создали вместе сказочные миры фильмов «Королевство кривых зеркал», «Морозко», «Огонь, вода и… медные трубы», «Варвара-краса, длинная коса».
Работа над каждым фильмом начиналась задолго до съемок. Художник рисовал раскадровки будущей картины, позже их обсуждали с оператором, совместно корректировали. Роу ценил профессионализм, новаторский подход и твердый характер Арсения Клопотовского, который предлагал блестящие воплощения его видения той или иной сцены.
Становится ясно, какие силы скрываются в действительности под «белой личиной». Рисует ей толстые чёрные брови, а Настеньке, наоборот, замазывает. Брови даны человеку богом для того, чтобы во время физической нагрузки пот не лился в глаза. Таким образом, рисуя Марфушке брови, создаётся видимость, что она трудолюбива. И напротив, замазав их Настеньке, хотят показать, что народ русский — ленивый бездельник. Старуха прикалывает своей дочери искусственную косу. Между ними происходит такой разговор: — Мамань, а Настькина коса лучше моей!
Мы ейную косу под тряпку спрячем! Здесь коса — это символ денежной единицы. Настина коса — это русская национальная валюта — рубль. А Марфушкина — это доллар! Естественно, что Настина коса-то лучше, потому как настоящая. Рубль имеет реальное обеспечение ресурсами, в отличие от искусственного, ничем не обеспеченного доллара, поддерживаемого спросом на «зелёную бумагу». А спрятанная под рваную, грязную тряпку коса означает, что котировка российского рубля не отображает своей реальной стоимости. В завершении маскарада мачеха мажет лицо падчерицы сажей из печи, а Марфушке надевает кокошник со словами: «Прынцесса! Как есть прынцесса! Напомним нашему читателю о том, как порою буквально проявляются в жизни матрицы… Образ оранжевой королевны с накладной косой ничего не вызывает у вас в памяти?
Газовая королева — Юлия Тимошенко! А экс-президент России по фамилии Медведев? Неслучайная фамилия у представителя правящей элиты, да ещё и обладающего теми же качествами, что и описанные нами выше… Жених же в фильме символизирует богатого инвестора, который желает вложить свои средства в многообещающий проект. Мать расхваливает свою дочь, как трудолюбивую девушку и чудесную хозяйку, на все руки мастерицу… Но мать жениха требует показать и Настеньку. Увидев её в неподобающем виде, не проявляют к ней интереса. Как можно вкладывать деньги в чумазый, глупый и ленивый народ! Да на что он вообще способен?! Но в тоже время требуют, чтобы и Марфушка показала, на что та годна. Дескать, жених любит гусиные потрошка, так пусть невеста ему их и приготовит. Гусь в астрономии соотносится с зодиакальным знаком Водолея.
Наступающая эпоха Водолея — это эпоха информации. Здесь инвестор, запросив гусиных потрошков, пожелал узнать, способна ли либеральная «тусовка» разработать новые технологии и применить их в жизни? Каким образом они будут реализовывать проекты, на которые ожидают от него инвестиций? И тут произошёл конфуз! Всё, что удалось нерадивой Марфушке, так это свалиться в заболоченный пруд, пытаясь поймать гуся. Единственное, что нашим либералам удаётся, да и то не очень успешно, — так это «замутить Болотную». Вот тут её истинное лицо и открылось, не спасла и оторвавшаяся коса доллар , за которую пытались вытащить тонущую Марфушку. Но не только с Марфушки грим смылся, но и с Настеньки, которая кинулась спасать «сестрицу»… И все увидели её истинное лицо. С тех пор проходят месяцы, а Старуха тщетно пытается выдать Марфушку замуж. Все женихи теперь сватаются только к Насте, и, отчаявшись, она велит Старику отвезти Настеньку в лес и оставить там замерзать.
Старик покорно везёт свою дочь, но потом решает вернуться. Настенька же, боясь, что мачеха за это сживёт отца со свету, незаметно спрыгивает с саней и остаётся в заснеженном лесу. Старик здесь символизирует собой жертву библейского проекта «бог терпел и нам велел» и господствующего матриархата. В зимнем лесу Морозко обходит с морозильным посохом свои владения и находит под елью замерзающую Настеньку. Он одет в синий кафтан с красным поясом и у него длинная белая борода — три цвета глобального управления. И наличие самого настоящего посоха позволяет нам безошибочно определить, что его владелец ни кто иной, как Глобальный Предиктор ГП. Возможно, что кто-то сразу не согласится с нами. Дескать, как же так? Ведь Морозко положительный герой!? А давайте с вами повнимательней рассмотрим этот персонаж.
Когда властвует Морозко в сказке? Правильно, зимой. А легко ли человеку выживать лютой зимой? Нет, не легко! Перед человеком в этот период встаёт очень много проблем, не решив которые, можно и не пережить зиму. Так же и с управлением ГП. А Морозко в ответ открывает ей страшный секрет: «Кто до посоха моего коснётся — никогда уже не проснётся! Этим «посохом» ГП способен приостанавливать процессы в мироздании. Так он пытается затормозить прогресс и замедлить наступление так называемого Закона Времени… Настенька добра, приветлива, ничего не требует от Морозко и не сетует на лютый холод. Морозко жалует ей шубу со своего плеча даёт новые энергетические технологии и везёт её в свой терем.
В это же время Иван, разыскивая в лесу Настеньку, набредает на избушку на курьих ножках, в которой живёт Баба Яга. Баба Яга в сказках — представитель очень древних, зачастую не добрых, магических существ. И в сказке Роу она так же является образом финансовых элит, бангстеров, которые своими корнями уходят глубоко к ростовщическим кланам. В настоящее время главным инструментом управления этих элит, является США со своим нефтедолларом. В фильме хорошо показано вечное противостояние Запада и России. Как Баба Яга натравливает на Ивана своих прихвостней — леших и разбойников, так и финансовые элиты натравливали на Россию страны Европы. Но Ивану удаётся усадить Ягу на лопату и сунуть её в печь. Этот эпизод можно сравнить со сталинским периодом — победа в ВОВ, научно-технический прогресс, развитие экономики и советское образование. Но Иван выпускает Бабу-Ягу из печи. А хрюкающие сани не что иное, как террористы.
Сани водили по лесу Ивана до тех пор, пока тот не упал обессиленный. Помните, когда сани с котом возвращаются в Яге, то она их кормит: кота сметанкой, а сани, обернувшиеся свиньёй — холодцом. Каннибализмпросто какой-то! Очевидно, что эти сани — образ террористов, убивающих поедающих себе подобных… Раз уж мы упомянули здесь кота, то сразу рассмотрим и его образ. Сказочный кот уже давно, благодаря А. Пушкину, ассоциируется в нашем воображении с Котом Учёным. И эта сказка не исключение — здесь это образ научного сообщества, которое в реальности находится под прямым управлением финансовых элит. И именно кот, подосланный Бабой Ягой, спровоцировал Настеньку дотронуться до посоха, после чего та оказалась надолго в замороженном состоянии. Этот период в реальном времени выглядел, в частности, как отсутствие развития научно-технического прогресса.