Новости душегрейка что такое

Чтобы наглядно понять, что это за предмет одежды, предлагаем посмотреть на душегрейка фото.

Что такое душегрейка?

Душегрейка — Неолурк, народный Lurkmore Что такое ДУШЕГРЕЙКА, ДУШЕГРЕЙКА это, значение слова ДУШЕГРЕЙКА, происхождение (этимология) ДУШЕГРЕЙКА, синонимы к ДУШЕГРЕЙКА, парадигма (формы слова) ДУШЕГРЕЙКА в других словарях.
Душегрейка это верхняя одежда: значение слова Душегрейка – это устройство, которое устанавливается на душевую головку и позволяет уменьшить расход воды при принятии душа.
Душегрея Или Душегрейка В магазине ДушеГрея представлена женская верхняя одежда на любой вкус, здесь вы найдете большой выбор дизайнерской одежды по выгодным ценам.

Что такое душегрея: история появления, как элемент женского костюма на Руси

Душ - Приспособление для обливания мелкими струйками воды... Духота - Душный, несвежий, спертый воздух... Духовой - Действующий посредством вдувания воздуха... Духовный - См.

Душегрейка - неотъемлемая часть зимнего гардероба, особенно в холодных климатических условиях. Она может быть также использована в качестве одежды для активного отдыха на свежем воздухе, такого как горные лыжи, сноубординг, пешая прогулка и т. Благодаря своей функциональности и удобству, душегрейка стала популярной одеждой не только для профессионалов, но и для людей, ведущих активный образ жизни в зимний период. Что такое лучина? Лучина - это небольшой факел или фитиль, зачастую изготовленный из воска или другого горючего материала. Лучины применяются для освещения и в качестве источников света.

Их можно увидеть в различных ситуациях и сферах жизни, включая домашнее использование, кемпинг, военные операции и торжественные церемонии. Использование лучины очень старое явление и было распространено до появления электричества.

В первом выпуске нашей новой рубрики рассказываем про устаревшие слова из одной из самых популярных сказок Александра Пушкина. Старик со старухой живут в ветхой землянке — маленьком крестьянском домике, представляющем собой вырытое в земле углубление с насыпной крышей; этот древнейший вид жилья имел прямоугольную или округлую форму. Старик ловит рыбу неводом — самой крупной рыболовной сетью, которую нужно закидывать в воду озеро, реку или море и затем вытаскивать на берег; это приспособление позволяет поймать большое количество рыбы. Рыбка за своё освобождение обещает старику откуп — вознаграждение, подарок за полученную возможность вернуться обратно в море.

Старуха называет старика простофилей, то есть глуповатым, малосообразительным человеком. Слово состоит из двух частей, первая — это синонимом к «простаку», вторая же связана с мужскими именами Филат или Филипп. Уменьшительно-ласкательное Филя считалось простонародным, было распространено среди крестьян, слуг, поэтому к нему относились с пренебрежением. Старуха интересуется у старика: «В корыте много ли корысти?

Изба со светёлкой Вместо землянки появляется изба со светёлкой — деревянный крестьянский дом со светлой комнатой, которая обычно располагалась в верхней части жилья. Тесовые ворота В новом жилище старика и старухи есть и тесовые ворота, то есть сделанные из тёса или обшитые им.

Тёс — это тонкие доски из древесины хвойных пород или дуба. Столбовая дворянка Старуха желает стать столбовой дворянкой, то есть потомственной дворянкой, владеющей земельным поместьем, оформленным в специальном списке столбце , который подписывался царем. Попасть в такой список мечтали многие, потому что это было свидетельством внимания со стороны самого царя. Душегрейка Старуха встречает старика на крыльце терема в собольей душегрейке — старинной женской праздничной одежде, надеваемой поверх сарафана и напоминающей тёплую кофту без рукавов; шили её из дорогих тканей. Перстень На руках у старухи золотой перстень — кольцо с драгоценным камнем, которое носилось на безымянном пальце персте и свидетельствовало о хорошем достатке обладателя.

Душегрея и шугай

Смотреть что такое «ДУШЕГРЕЙКА» в других словарях. Значение слова душегрейка, что означает слово «душегрейка» в словарях: Словарь Ушакова, Энциклопедия моды и одежды, Словарь забытых и трудных слов ХVIII-ХIХ веков, Гаспаров. Душегрейка помогает сохранить тепло, предотвращает переохлаждение и создает комфортные условия для принятия водных процедур. в коротеньких плисовых или бархатных душегрейках со сборками сзади и разноцветными пуговками над ними. что душегрейка эта была, так сказать, иносказательного свойства и совершенно непроницаема для постороннего глаза.

Душегрея Или Душегрейка

Вот что об этом элементе русской традиционной одежды пишут специалисты: "Душегрея — верхняя, утепленная нарядная деталь свадебной и праздничной одежды. Известным центром, в котором в XIX в. Городец Нижегородской губернии. Горожанина С. Изд-во «Культура и традиции», 2003. Епанечка обычно имела гладкий перед, а сзади украшалась крупными складками. Русский народный костюм, 1989 Шугай - верхняя женская одежда традиционного русского костюма, которую носили в холодную погоду.

О словаре «Толковый словарь русского языка», впервые изданный в 1930-х годах прошлого века под редакцией Д. Ушакова, и по сей день является одним из самых известных и подробных толковых словарей русского языка. Его популярность можно сравнивать разве что с популярностью словаря Ожегова. Словарь был подготовлен в рамках реализации государственного заказа на унификацию норм русского литературного языка, испытавшего серьезные изменения в начале прошлого столетия. Всего словарь содержит 4 тома, в которых представлено более 90 тысяч словарных статей. В работе над составлением словаря принимали участие крупные ученые того времени. Словарь рассчитан на читателей практически всех возрастов. Энциклопедия моды и одежды душегрейка Душегрея в 15-18 вв. Прямой прототип современных жилетов. Энциклопедия моды. Андреева Р.

Томашевский , Д. Ушаков ; под ред. Неофициальная история России. Начало Петровской эпохи. Мой Пушкин Архивная копия от 27 мая 2016 на Wayback Machine. ГИЗ, 1929. Литература Андреева Р. Душегрея, душегрейка. Балязин В.

Слова этого корневого гнезда были первоначально зафиксированы в письменности северо-западных юго-западных областей Великий Новгород, Валдай, Яблонов , а также в Москве. Кстати, в староукраинской письменности куртка отмечается еще раньше, с 1606 г. Во второй половине XVII в. Выходное короткое платье в ту пору, когда появляются первые упоминания о куртах — куртках, было еще запрещено моралью и бытовыми нормами эпохи, но уже появилось в царском быту. Дети царя Михаила Алексей и Иван и их стольники были одеты по новой моде. Активно зажило позже в языке и слово, ведь курта — название одежды для всех сословий, для мужчин и женщин. На русской почве от курта было образовано куртка, которое почти сразу утратило уменьшительный оттенок, поэтому вскоре появляется вторичное уменьшительное слово куртшика. Приведу такие примеры: в 1662 г. В 1671 г. В конце XVII в. В 1697 г.

Душегрея что это такое

Правильно отыгранная душегрейка — очень сильный эмоциональный инструмент, не хуже своего антонима, и отлично способствует достижению катарсиса. значения слова душегрейка в толковых словарях русского языка. что это такое? значение и описание. Активизация обозначений душегрея и душегрейка происходит с середины XVIII в., тогда же они проникают и в украинский язык. и ДУШЕГРЕЯ, и, ж. Старинная женская одежда в виде короткой сборчатой кофты без рукавов. Определения слова душегрейка. часть старинного женского русского костюма, тёплая кофта без рукавов (обычно на вате, меху).

Толковый словарь Ожегова

Статья «Значение слова «душегрейка» — что это такое?» рассматривает понятие «душегрейка» и его значение в современной лексике. ДУШЕГРЕЙКА душегрейки, ж. (устар.). Женская теплая кофта без рукавов. Что такое душегрейка? 5 букв сканворд. Ответы на сканворды, кроссворды в одноклассниках. Сканворды дня в контакте, моем мире, майл ру, АИФ. "Душегрея – верхняя, утепленная нарядная деталь свадебной и праздничной одежды.

Душегрейка, безрукавка и куртка

Ну и, грубо говоря, вспомнили, что было такое словосочетание — «гражданский брак», лежало себе на полке, пылилось, то есть мало использовалось. Достали его оттуда и начали применять для обозначения ситуации совместного проживания. Юристы, конечно, протестуют. Морковное варенье? Или не варенье? Вот у нас есть предмет, и как узнать, что это? Нет такой штуки, которой предмет покажешь, а она скажет, что это. Есть словарь.

Но как узнать, например, что на мне сейчас надето? Изначально это было московское слово. А в Питере водолазку до сих пор называют «бодлон», не слышали? В некоторых регионах водолазку называют битловкой, потому что битлы такое носили. В некоторых — роллингом, то ли потому, что «Роллинг Стоунз» их тоже носили, то ли потому, что по-английски rolling — это что-то закручивающееся, как ворот водолазки. Водолазка, если верить разным словарным источникам, имеет длинный ворот. У меня такого нет.

И что это тогда? Некоторые говорят, что всё-таки водолазка, а некоторые протестуют: как же так, тут нет ворота. У нас дома всё время идут такие споры. Это не водолазка! Но споры дома — это ладно. Я читал форумы, где жаловались люди, которые продают одежду. Им действительно важно знать, как всё это называется: от этого зависят налоги.

Был относительно недавно в ЕС случай с морковкой. Проблема такая: когда Европейский союз образовался, нужно было стандартизировать терминологию. Естественно, сделать это очень сложно, потому что везде свои традиции, языки. В частности, нужно было договориться, что такое варенье. И поначалу решили, что вареньем является приготовленный определённым образом десерт из фруктов. Проблема возникла в Португалии, где национальным блюдом является варенье из морковки. При такой формулировке они бы потеряли право продавать своё варенье.

Так что теперь есть специальная директива ЕС, где написано, что варенье делается из фруктов, а фруктами в этом смысле считается то-то, то-то и морковь. Реальность огромна и непрерывна, а терминология должна как-то её упорядочивать, устанавливая границы. Иногда получается забавно. Например, арбуз — это что? Это, так сказать, следующий уровень знания. Ясно, что в жизни даже те, кто считает арбузы ягодами, не скажут: «Я пошёл по ягоды, арбузов принесу». В какой-то момент в школе для упрощения говорили, что арбуз — ягода.

На самом деле с биологической точки зрения арбуз — это тыквина. Ещё к тыквинам относятся тыквы, дыни… и огурцы. Дыня и огурец биологически почти одно и то же. Помню, у нас в детстве говорили: «Хочешь дыню — намажь огурец мёдом, получится вкус дыни». Оказывается, это имеет какой-то смысл. Слово «арбуз», кстати говоря, по происхождению персидское, оттуда пришло в тюркские языки и потом к нам. Означало оно буквально «ослиный огурец»; «ослиный» — это, по-видимому, большой.

Как у нас «лошадиная доза». Или куртка? Есть такой проект «Один речевой день»: на человека вешают диктофон, он ходит с ним целый день, и всё записывается. Коллеги из Питера, которые этим занимаются, давали нам свои материалы: это практически другой язык. Есть такие хитрые опросы, когда мы играем с людьми. А те даже не догадываются, что мы их опрашиваем, потому что лучший эксперимент — это когда человек не знает, что он в нём участвует. Ещё лучше, когда и экспериментатор не знает, но такого у нас пока нет.

Игра в шляпу, не так давно ставшая популярной, — это прямо для нас. Ты вытягиваешь бумажку и должен быстро объяснить остальным слово, не называя его. Тут мы сразу много чего видим. Я специально играю с людьми разного возраста: первоклассниками, старшеклассниками, студентами, со своими коллегами и пожилыми профессорами-академиками. Конечно, у них у всех разный словарный запас, значит, и понимают они слова по-разному. Но иногда получается — например, на Летней лингвистической школе, где как раз и школьники, и студенты, и преподаватели. Ну и обстановка располагающая.

А ещё для этого можно использовать социальные сети. Особенно интересно, когда одно и то же слово в разных местах употребляют с противоположным значением. Вот что такое «под горку»? То есть подниматься. При этом во всех словарях написано, что «под горку» значит «вниз». Оказывается, тут не всё просто. В основном люди, которые говорят, что «под горку» — это «вверх», из Белоруссии либо с Украины.

Почему именно эти регионы? По-польски «под-гору» означает «вверх». Я специально сравнивал русские и польские тексты — в некоторых местах переводчики ошибались, потому что не могли себе представить, что по-польски это слово значит не то же самое, что по-русски. Это один из многочисленных примеров польского влияния на белорусский и украинский. Возрастное распределение в сети «ВКонтакте» — тоже интересное явление. Знаете ли вы слово «сокс»? Можно списать на возраст.

Но в «Фейсбуке», где окружение постарше, это слово знает гораздо меньше людей. Кстати, что такое «штандер»? А в «Фейсбуке» наоборот. Это старая игра, она встречается в текстах 1930-1950-х годов. Слова уходят и приходят, и так появляются поколенческие различия.

Душегрейка одежда в древней Руси. Душегрейка без рукавов. Соболья душегрейка. Шугай в русском народном костюме. Епанечка русский народный костюм.

Русский национальный костюм епанечка. Русская народная одежда душегрейка. Словарная работа душегрейка. Старинная женская одежда с названиями. Что такое душегрейка объяснение для детей. Старинная русская одежда душегрейка. Душегрейка Крестьянская. Праздничная одежда наших предков. Сарафан с душегреей. Шугай одежда в древней Руси.

Душегрейка одежда женская. Старинная одежда душегрейка. Шушун одежда в древней Руси. Епанечка и душегрейка. Душегрейка одежда мужская.

Энциклопедический словарь является некоммерческим проектом, который постоянно развивается. Важную роль в развитии проекта играют наши уважаемые пользователи, которые помогают выявлять ошибки, а также делятся своими замечаниями и предложениями. Вы также можете поддержать проект, оставив комментарий или разместив у себя на сайте или блоге ссылку на энциклопедический словарь.

Определение неологизмов Языковые изменения стимулирует динамичная жизнь. Человечество стремятся к развитию, упрощению быта, инновациям, а это способствует появлению новых вещей, техники. Неологизмы — лексические выражения незнакомых предметов, новых реалий в жизни людей, появившихся понятий, явлений. К примеру, что означает «бариста» — это профессия кофевара; профессионала по приготовлению кофе, который разбирается в сортах кофейных зерен, умеет красиво оформить дымящиеся чашечки с напитком перед подачей клиенту. Каждое словцо когда-то было неологизмом, пока не стало общеупотребительным, и не вошло в активный словарный состав общелитературного языка. Многие из них исчезают, даже не попав в активное употребление. Неологизмы бывают словообразовательными, то есть абсолютно новообразованными в том числе от англицизмов , и семантическими. К семантическим неологизмам относятся уже известные лексические понятия, наделенные свежим содержанием, например «пират» — не только морской корсар, но и нарушитель авторских прав, пользователь торрент-ресурсов. Вот лишь некоторые случаи словообразовательных неологизмов: лайфхак, мем, загуглить, флэшмоб, кастинг-директор, пре-продакшн, копирайтинг, френдить, пропиарить, манимейкер, скринить, фрилансинг, хедлайнер, блогер, дауншифтинг, фейковый, брендализм. Еще вариант, «копираст» — владелец контента или ярый сторонник интеллектуальных прав. Школьникам пригодятся лексические словарники с синонимами, антонимами, омонимами, паронимами и учебные: орфографический, по пунктуации, словообразовательный, морфемный. Орфоэпический справочник для постановки ударений и правильного литературного произношения фонетика. В топонимических словарях-справочниках содержатся географические сведения по регионам и названия. В антропонимических — данные о собственных именах, фамилиях, прозвищах. Толкование слов онлайн: кратчайший путь к знаниям Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, — все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику. Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы. Вы станете более эрудированным интересным собеседником и поддержите разговор на разнообразные темы. Литераторам и писателям для разогрева внутреннего генератора идей полезно будет узнать, что означают слова, предположим, эпохи Средневековья или из философского глоссария. Глобализация берет свое. Это сказывается на письменной речи. Чтобы корректно интерпретировать содержание слов-гибридов, переключайтесь между языковыми раскладками клавиатуры.

14 слов из «Сказки о рыбаке и рыбке», которые не понимают современные дети

женская теплая кофта, обычно без рукавов, со сборками по талии. значения слова душегрейка в толковых словарях русского языка. ДУШЕГРЕЙКА, словарная статья из Толкового словаря Ожегова онлайн.

Значение слова "душегрейка"

Значение слова ДУШЕГРЕЙКУ безрукавка на меху; лучина - тонкая длинная деревянная щепка, использовавшаяся для освещения помещения в старину.
Что такое душегрейка: ответы тут ДУШЕГРЕЙКА, душегр’ейка, -и, ж. (устар.). Женская тёплая кофта, обычно без рукавов, со сборками по талии.

Разбираемся, что такое душегрейка

Интернет магазин женской верхней одежды, зимняя одежда, дизайнерские пальто - Оденет соболиную душегрейку, а сверху ещё пуховую шаль накинет и сидит, руки вытянув к огню, холодная, будто ледяная царица.
Значение слова ДУШЕГРЕЙКУ Что такое душегрейка? 5 букв сканворд. Ответы на сканворды, кроссворды в одноклассниках. Сканворды дня в контакте, моем мире, майл ру, АИФ.
Что такое душегрейка? ДУШЕГРЕЙКА душегрейки, ж. (устар.). Женская теплая кофта без рукавов.

Значение слова душегрейка

Что такое душегрейка в древней Руси. Смотреть что такое «ДУШЕГРЕЙКА» в других словарях. Кроме значения слова «душегрейка» в словарях, рекомендуем также ознакомиться с примерами предложений и цитат из классической литературы, в которых употребляется слово «душегрейка». Душегреи на лямках, типичные для костюмного комплекса с сарафаном, благодаря миграционным процессам русского населения проникли в культуру однодворцев и духоборов и стали частью нарядов с юбкой. ДУШЕГРЕЙКА, -и, род. мн. -греек, дат. -грейкам, ж. Старинная женская одежда в виде короткой сборчатой кофты без рукавов.

Согревающая история ДУШЕГРЕИ ☀

Сорочку называли на порядок реже, чем рубашку. А в магазине люди удивительным образом перестраиваются: приходят — покупают сорочку, выходят — радуются новой рубашке. В общем, основное отличие сорочки от рубашки в том, что первое звучит более официально. Кроме того, сорочки бывают разве что мужскими и женскими. А рубашки сейчас разные: поло, под костюмы, навыпуск, длинные, короткие… Поэтому и само слово шире используется. Но почему так получилось? Почему сорочка ушла в магазины, а рубашка в народ? Сложно сказать. Или откопировать? Например, «манто» — это французское слово, так в первозданном виде у нас и сохранилось. А есть слово «ксерокс».

Откуда оно? Это просто название фирмы, которая первой стала продавать свои ксероксы в России, и теперь все копировальные приборы, независимо от производителя, называются ксероксами. Есть, правда, люди, которым запрещают использовать это слово. Лингвисты добрые, они любят слова и любят их изучать. Запрещается говорить «ксерокс» сотрудникам фирм-конкурентов — Canon, например. Поэтому придумали слово «копир». А в Монголии любые ксероксы называются «кэнон», потому что туда первой пришла фирма Canon. Мы часто забываем, откуда на самом деле произошли те или иные названия. Слово «сланцы» звучит как что-то английское, вроде slip — «скользить». А это российский город, в котором эта обувь изготовлялась.

На ней было написано «Сланцы», и люди решили, что так называется предмет. Даже единственное число образовалось: сланец. А кирзовые сапоги, по одной из версий, это сокращение от Кировского завода. И уж совсем мало кто знает, что слово «унитаз» происходит от названия испанской фирмы и на латыни означает «единство». Новое понятие может быть калькой с иностранного языка — например, «компьютерная мышь». Могли бы позаимствовать слово mouse, но это такой понятный образ: с хвостиком, по столу бегает. Это не только калька, но и метафора. Как и словосочетание «Всемирная сеть». А вот слово «интернет» мы не стали превращать в «междусетье». Кое-кто, правда, пытается, но безуспешно: очень сложно заставить людей говорить по-новому.

У них есть какое-то одно значение или они тоже многозначные? И область проживания пользователей играет не такую уж большую роль. Недавно в «Фейсбуке» появились новые смайлики: «ха-ха», «удивлён», «возмущён»… И всё равно их называют лайками, хотя не все из них лайки. Один мой коллега сразу задался вопросом: появятся ли соответствующие английские глаголы? Ведь говорят «I liked your post» в смысле «Я поставил лайк твоему посту». А теперь что? Производитель назвал это «фаблет». А как на самом деле? Ноутбук и нетбук — чем они различаются? Многие вообще не пользуются такими словами, говорят «компьютер» — и всё.

А ведь есть ещё айпад, бук, десктоп, макинтош, планш, планшетник, субноут, субноутбук, даже таблетка. Дело в том, что некоторые фирмы хотят позиционировать свой продукт как уникальный и вводят новое слово, которое иногда приживается, а иногда нет, и это не всегда предсказуемо. А «планшет» — да. Часть названий придумывается самими пользователями. Обсуждения перепрошивки, починки всяких гаджетов будто на другом языке ведутся! Например, на некоторых форумах встречаются слова ББ и «зверёк». ББ — это Большой Брат, то есть компьютер. А «зверёк» — планшет, телефон, то, что поменьше. И как я об этом догадаюсь? С bluetooth тоже непонятно, как его по-русски назовут.

Блютус, блютуз, блютуш… В английском меньше вариативности. Мы ищем, подмечаем, фиксируем всё это, но ответить на вопрос, как правильно, не можем. Подстраиваться под нормы? Или нет? Вот узнал человек, что арахис не орех, и как ему быть? Называть каштан орехом, перестроиться? Человек не переучивается. Я часто с этим сталкивался. Ты сто раз уже выяснил, что предмет называется по-другому, но всё равно говоришь, как привык. Есть психологические эксперименты — наблюдают за человеком, у которого в голове перепутались понятия, названия явлений.

И всё, он говорит неправильно. Это ужасно трудно и некомфортно, особенно во взрослом возрасте. В детском — да, человек всё время учится, он привык, что сначала он говорил так, а теперь нужно по-другому. Бывают, конечно, люди, которые очень за собой следят, но в быту это не так уж обязательно. Ну, узнали вы, что арахис не орех, это интересная информация, которая может пригодиться в разговоре с аллергологом, например. Но просто для того, чтобы сходить в магазин или что-нибудь приготовить, переучиваться не нужно. Хотя, как я уже говорил, дома у нас бывают конфликты на эту тему. Позвали как-то гостей. Уже лет семь я занимаюсь бытовой семантикой и всё равно бокалы называю рюмками. И вряд ли перестроюсь.

Разве что с ударениями — если выяснится что-то совершенно ненормативное. Как лингвист и сотрудник Института русского языка РАН я нахожусь в сложном положении. Люди ждут, что я буду говорить так, как в словаре написано. А мне-то как раз интересно, по каким законам язык меняется. Вот на этой грани — между принятыми нормами и закономерными тенденциями — и балансируем.

Кстати, в староукраинской письменности куртка отмечается еще раньше, с 1606 г. Во второй половине XVII в.

Выходное короткое платье в ту пору, когда появляются первые упоминания о куртах — куртках, было еще запрещено моралью и бытовыми нормами эпохи, но уже появилось в царском быту. Дети царя Михаила Алексей и Иван и их стольники были одеты по новой моде. Активно зажило позже в языке и слово, ведь курта — название одежды для всех сословий, для мужчин и женщин. На русской почве от курта было образовано куртка, которое почти сразу утратило уменьшительный оттенок, поэтому вскоре появляется вторичное уменьшительное слово куртшика. Приведу такие примеры: в 1662 г. В 1671 г. В конце XVII в.

В 1697 г. Бостроки были подложены полотном, а пуговицы нашиты оловянные, немецкие.

Чудовин муж. Тело, в геральдике, шит со шлемом в гербе, с изображениями на них, … ПАРА 02 в Словаре Даля: Курица парит, рассиживается, хочет нестись. Парь кость на время вовремя. Что про то говорить, чего ни парить, ни варить.

Сшита вручную из выкроенных в форме дуги трех отрезов темно-зеленого бархата и нескольких клиньев длина 25,5 см, ширина 154,5 см, длина лямок 39 см. Душегрея распашная, застегивается спереди на три металлических крючка и две металлические петли третья утеряна , со сборками на спине и пришивными лямками. Лямки сшиты из полосы ткани коричневого цвета, соединены сзади вместе в форме перемычки, с лицевой стороны обшиты позументом бледно-золотистого цвета. Края душегреи и лямок пройдены обтачкой из ткани песочного и алого цветов.

С изнаночной стороны душегрея обшита холстом коричневого цвета. Сзади душегрея присборена, складки для объемности проложены ватой. Всего на душегрее заложено 14 сборок, которые с изнаночной стороны «удерживаются» конопляными нитями. В верхней части сборки прошиты полоской ткани серого цвета.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий