Новости суржик что такое

О том, почему украинский язык заполонил суржик, как воспринимать это языковое явление и как его преодолеть, рассказывает автор Еспресо.

Что значит говорить на суржике?

Что важно знать о суржике То и дело натыкаюсь на обширные (и чаще всего с обеих сторон изобилующие ошибками) дискуссии о происхождении суржика.
Суржик - проблемы в Украинском языке Что такое суржик язык это Дождливое зав тра нас не обра ду ет.

Что такое суржик? Откуда он взялся и где используется?

Суржик — Рувики: Интернет-энциклопедия В результате постоянного использования суржика человек может потерять навыки правильной речи, что впоследствии может отразиться на его карьере и социальных связях.
Что означает разговаривать на суржике? Сложно назвать суржик и креольским языком, так как креольские языки возникают в процессе усвоения пиджина.
Суржик, трасянка, пиджин... : nik_alex — LiveJournal Суржик – это разновидность смешанного языка, который возникает при слиянии и взаимопроникновении двух или более языковых систем.
Telegram: Contact @inlovewbook новости латвии, латышский язык, русские школы: языковой барьер или мост. Проблема суржика: к чему приведет латышизация всех школ страны.
В мире скоро может появиться новый официальный язык – суржик Сложно назвать суржик и креольским языком, так как креольские языки возникают в процессе усвоения пиджина.

Диетолог Суржик назвала самую научно проработанную диету

Чего не сказал бы о Белоруссии, правда это Полоцкая глубинка, деревня Новострой. По Белорусски никто не говорил. Состав языка - русский, с жутким замесом матерщины. Притом так говорят даже малые дети. Белорусские слова только типа бульба, цыбуля, горЕлка, "Вовк твоё мясо!

Откуда взялась такая «мова» Суржик как лингвистический феномен начали исследовать сравнительно недавно, с первой половины ХХ века. Тогда как история у этого явления уходит своими корнями в давнее прошлое. Скорее всего, суржик и его аналоги белорусская трасянка, наречия других стран, в том числе, и европейских возникли в связи территориальной близостью этносов, в результате которой и произошло подобное лингвистическое взаимопроникновение. Другая причина появления суржика как русско-украинского «гибридного» наречия кроется в умалении значения мовы — веками украинский язык считался второстепенным и только лишь наречием русского.

Одно время даже книги на мове издавать было запрещено, и по этим причинам украинский язык в подобных условиях не мог развиваться как самостоятельная единица лингвистики. Украинцы прибегали к упрощенным способам общения, когда речь сочетала в себе как русские, так и украинские слова и выражения. Лингвисты предполагают, что суржик мог возникать в различных социальных группах. К примеру, в смешанной семье с родителями разных национальностей или на селе, где русицизмы были наиболее распространены. Постоянные контакты украинцев и русских поневоле рождали особое наречие, понятное обеим сторонам диалога.

По мнению эксперты раскрытие новых документов о планах Японии вести войну против СССР необходимо для противодействия реваншизма в современном японском обществе. С полной версией материала можно ознакомиться на официальном сайте РИА Новости.

Подтверждение тому и работы выдающегося отечественного филолога, создателя одного из наиболее известных толковых словарей русского языка Дмитрия Ушакова, чьё 150-летие отмечается в эти дни. Обращаясь к его творчеству, как и более чем полвека назад, встаём перед проблемой подчеркну: проблемой! Возрождения, подобного возрождению культуры античности в ренессансной Европе.

Что такое суржик в русском языке

Едва ли не для большинства сограждан не будет слишком неожиданным ответ: «на русско-английском суржике». И дело не только в засилье англицизмов. Проблема глубже.

В деревнях Черноземья до сих пор в употреблении слово «хата» применительно к дому, общее для сельских жителей России и Украины определение жилого строения. Интересен опыт обращения со звуком, передаваемым в русском языке буквой «ф». В украинском языке такого звука нет. Вместо него часто используют звук, передаваемый буквами «хв» или «кв». Так, в черноземных селах и деревнях и сейчас многие жители говорят «квасоль» вместо «фасоль», фонарик именуют «хвонариком», а форточку «хворточкой». Политическая составляющая На Украине до сих пор не пришли к единому мнению по поводу того, как относиться к суржику — «выжигать» его из лексикона «каленым железом» или же изучать данный феномен. Некоторые политики предлагали официально узаконить суржик, на котором говорит значительная часть граждан Украины, сохраняя при этом украинскую грамматику и правописание с учетом заимствованных русских слов. Их оппоненты на волне популярных сегодня антироссийских настроений, напротив, выступают за стерильную чистоту украинского языка.

Суржик тем временем живет своей жизнью и эти разногласия на его использовании как русскими, так и украинцами, по большому счету, никак не сказываются.

Жители здешних мест утверждают, что говорят на украинском языке, хотя по сути это русский с заимствованиями. Есть случаи использования этого явления для создания комического эффекта как в устной, так и в письменной речи. На границе с Польшей также имеется свое языковое ответвление, его называют так же — суржик.

История и происхождение Варианты суржика Суржик образовался в среде сельского населения в результате смешения украинских говоров с русским разговорным языком. Существует три варианта использования суржика: Источник Суржик язык что это такое простыми словами У этого термина два толкования: поначалу суржиком назывались хлеб или мука, изготовленные из разных видов зерновых культур. Позже такое название получил «интегрированный» язык чаще русско-украинская речь. Откуда взялась такая «мова» Суржик как лингвистический феномен начали исследовать сравнительно недавно, с первой половины ХХ века.

Тогда как история у этого явления уходит своими корнями в давнее прошлое. Скорее всего, суржик и его аналоги белорусская трасянка, наречия других стран, в том числе, и европейских возникли в связи территориальной близостью этносов, в результате которой и произошло подобное лингвистическое взаимопроникновение. Другая причина появления суржика как русско-украинского «гибридного» наречия кроется в умалении значения мовы — веками украинский язык считался второстепенным и только лишь наречием русского. Одно время даже книги на мове издавать было запрещено, и по этим причинам украинский язык в подобных условиях не мог развиваться как самостоятельная единица лингвистики.

Украинцы прибегали к упрощенным способам общения, когда речь сочетала в себе как русские, так и украинские слова и выражения. Лингвисты предполагают, что суржик мог возникать в различных социальных группах. К примеру, в смешанной семье с родителями разных национальностей или на селе, где русицизмы были наиболее распространены. Постоянные контакты украинцев и русских поневоле рождали особое наречие, понятное обеим сторонам диалога.

Сленг или самостоятельный язык? У исследователей данного лингвистического явления нет единого мнения по поводу научного определения и структурирования суржика. Кто-то считает, что это просто сленг, жаргон, когда русские слова засоряют украинский литературный язык, и наоборот. Такой точки зрения придерживаются, главным образом, современные украинские лингвисты.

Есть мнение, что суржик является самостоятельным языковым ответвлением, но эта позиция имеет меньше сторонников среди исследователей языка. Существует и поныне Суржик современен и актуален — как минимум, пятая часть украинцев и сейчас изъясняются именно на нем. В основном это население соседних с Россией регионов, расположенных на северо-востоке Украины. Граничащие с ней российские области, в частности, Черноземье, тоже «заражены» суржиком, там разговаривают на русском с добавлением украинских слов.

Часто иноязычные словоформы у наших соотечественников «русифицируются». Причем, в соседних населенных пунктах речь идет, прежде всего, о сельской местности, где суржик наиболее ярко выражен наречия могут разниться. К примеру, в одной черноземной деревне селяне вместо «идёт» говорят «идЁ», в другой употребят диалектное «идЁть», а в третьей скажут уже «Идя». Первый и третий варианты одного и того же слова ближе к украинскому языку, на котором «идет» — «iде».

В деревнях Черноземья до сих пор в употреблении слово «хата» применительно к дому, общее для сельских жителей России и Украины определение жилого строения. Интересен опыт обращения со звуком, передаваемым в русском языке буквой «ф». В украинском языке такого звука нет.

Алсо есть не менее доставляющий русско-английский суржик в Канаде, описанный в частности Акуниным в повести «Долина мечты». Немецко-русский суржик эмигрировавших российских немцев может доставлять не по-деццки. При этом если слова методом погружения мало-помалу учатся, то мозгов на довольно сложную грамматику хватает у единиц. Результатом является русский по строю и грамматике язык с немецкими словами. Например, «Я шпарю на конте» — в гетто, где проживают российские немцы, совершенно нормальная, всем понятная фраза, означает «я коплю деньги на счете в банке » или «пойду анмельдуюсь в амте», что значит «пойду зарегистрируюсь в госучреждении». Англо-русский суржик. На нем говорит большинство русскоязычных иммигрантов в США.

Район наибольшей концентрации — Брайтон Бич. Расхожий пример: «Вам писом или наслайсить? Очень много суржиковых глаголов: драйвить — вести машину, ютёрнуться — развернуться на автомобиле , шерить — делить. Справедливости ради стоит заметить, что это — исчезающий вариант суржика, вымирающий вместе с иммигрантами, приехавшими во взрослом возрасте. Их дети, как правило, уже говорят в основном по-английски. Аналогично предыдущим двум в Израиле — русско-ивритский суржик. Потом на шуке куплю крувит и хацилим» В воскресенье первый рабочий день пойду на центральную автобусную станцию, оттуда поеду на биржу труда продлевать пособие по безработице. Потом на рынке куплю цветную капусту и баклажаны. Русско-немецкий-казахский суржик немцев северного Казахстана — в общем русский, с немецкими вкраплениями типа фойерка от Feuer — огонь — вместо конфорки , талерка Taller вместо тарелки, и казахскими вроде апа, ата, и пр. Один из самых известных суржиков в этой стране — одесский расовый дичайший суржик идиша, румынского, русского, греческого, украинского, татарского и туевой хучи других языков.

С лингвистической точки зрения один из наиболее любопытных вообще, так как составлен из большего числа языков, чем это обычно бывает в классических суржиках. Таже широко известный в узких кругах суржик — т. ИЧСХ вполне себе певучий и доставляющий словацко-украинский говор с 9000 полонизмов, весьма прикольный и расово верный язык Ъ-рагулей.

Подписка на новости Политнавигатора

  • Что такое суржик в русском языке примеры. Суржик - что это за язык такой
  • Суржик что это за язык
  • Что такое суржик? Что это за язык? | Простыми словами
  • Значение слова «суржик»
  • Исторический аспект
  • Что такое суржик язык это

Что такое суржик — простое объяснение темы

Начитавшиеся Гнаткевича записывают в суржик не только диалекты вторичного образования Новороссии и Слобожанщины, в местах тесных контактов великороссов и малороссов суржик в узком смысле этого слова , но и результат попыток русскоязычных граждан говорить на мове суржик в более широком смысле слова , и даже древние диалекты Полтавщины, Киевщины, Черниговщины и Сумщины, исстари содержащие немалое количество некошерных слов, похожих на москальские. Что же касается западенцев, они, искренне считающие свой укро-пшекскую гвару эталоном мовы, рассматривают как сабж и сам литературный украинский. Вот… И как тут бороться с ним, если не знаешь, что это такое! В Интернетах можно найти кучу всевозможных «Антисуржиков» самый известный — от политика Ю. Гнаткевича , где подчёркивается вся вредность русизмов, объяснявшихся, по-видимому, как одинаковые с русскими украинские слова, при условии возможности замены на непохожие которые хохлацкие остряки метко прозвали «абынеякумоскаливизмами». Именно по созвучию с каким-то русским словом при наличии непохожего выявляется и удаляется русизм из речи, приближая мову к первозданному состоянию языка укров и позволяя видеть сны ридной мовой. Интересный факт: созвучие украинского слова с польским при наличии непохожего почему-то не вызывает баттхёрта от «полонизма», с последующей заменой на расово украинское. Капитан Очевидность: анонимусам нетрудно сравнивать украинский с кацапским, ведь для большинства именно последний является настоящим родным, с польским же сравнивать труднее, ведь число владеющих им невелико даже среди западенцев.

Употребление[ править ] Сколько людей говорят на суржике, точно не известно. Некоторые утверждают, что он является разговорным или даже единственным языком населения Украины, другие предполагают, что-чуть ли не все украинцы суржикоязычны даже западенцы. После освобождения от москальской оккупации по всей Нэзалэжной началась беспощадная борьба с суржиком [1] [2] и русскими матюками, правда с использованием того и другого см. Суржикоязычные патриоты[ править ] Неудача возвращения к языку укров в 2010-х годах и недостаток выразительных средств в мове и цензурном москальском тоже породили концепцию «русскоязычного украинского патриотизма». Суть такова: если ты не знаешь ридной мовы и говоришь на русском или на суржике, ты всё равно можешь стать щырым, просто докажи свою щырость по-русски! Доказательства москалоязычного патриотизма на Украине доставили порядочный баттхёрт всем ымперцам и совкам в Рашке во время событий Майдана и войны в Донбассе. Такой щырости даже пытающиеся говорить на мове от них не ожидали.

Что же касается ымперцев, это вызвало у них настоящий разрыв шаблона, ведь согласно концепции Русского мира все русскоязычное население должно было встретить Стрелкова как освободителя от ненавистной мовы. Еройство русскоязычных свидомитов в борьбе с поработителями Европы на Донбассе подняло вопрос о равноправии языков. Украинская общественность стала рассматривать проекты по стандартизации украинского варианта русского языка примеры — «в Украине», «гривня». Выразительные средства «язика» были с успехом использованы разноязычными потомками укров в могучей вундервафле — боевом суржике. Расовый одесский тролль и шизофреник учёный муж Вассерман считает украинский искусственным языком, созданным австрийским подразделением ZOG для отделения Хохляндии от Рашки, и упоминает эту искусственность чуть менее, чем всегда, когда ведет речь об Украине. Этим он люто, бешено доставляет украм. Прелесть ситуёвины прежде всего в том, что суржиком -- смесью ржи с пшеницей -- именуется широкий спектр реально бытующих на юге Руси диалектов русского языка.

Именно суржики в сумме занимают второе после устной версии литературного русского языка место в живом общении на Украине. Литературная же украинская норма -- сконструированная путём вычленения из всех суржиков отдельных слов, максимально отклоняющихся от общерусской нормы -- пропагандируется всею мощью государства уже девять десятилетий, но так и не стала живой устной речью, а всё ещё бытует только в средствах массовой информации да в тех случаях, когда неукраинских жителей Украины до 15 мл. Таким образом, предлагаемый законопроект пытается искоренить на Украине всю живую речь ради искусственной конструкции, доселе не приживленной к народу даже жесточайшей социальной хирургией вроде исключения из коммунистической партии за пользование русским языком -- было такое и в 1920-е годы, и в 1950-е. По некоторым данным не мало и других подобных документов. В Кривом Роге опять же до 2015 была улица 23-го Лютого, причём местными она так называлась и по-русски, вместо «улица 23-го Февраля». Аналогично с улицей « 8 Сакавика » в белорусском Молодечно. Пятиминутка адеквата[ править ] Важно все-таки понимать еще и тот момент, что ЛЮБОЙ язык-это весьма и весьма подвижная конструкция, которая растет и развивается в весьма своеобразных условиях.

Считается, что у литературного украинского вообще нет носителей, то есть для всех и русско-, и укроговорящих он является выученным.

Это трудно переводимый национальный фольклор. Кто знает - переводите. В украинском языке нет звука, который в русском языке передает буква "ф". Вместо него они говорят "хв", а порой и "кв".

Например, фасоль - "хвасоля", а то и "квасоля", финансы - "хвинансы" и т. Так вот. Работала у нас одна дама. Начальница финансов, бальзаковского возраста.

А что такое суржик? Суржик — это то, что мы подтверждаем недоработки личности над собой. Если она говорит литературным языком, то должна использовать весь арсенал литературного языка. Даже на бытовом уровне можно общаться исключительно литературным языком и иметь от этого удовольствие. И для этого не нужно иметь филологическое образование.

Надо воспитывать в себе чувство языка. А как бы сказали твой папа, мама, дедушка, бабушка? То есть речь, акт речи тогда достигает большего эффекта, когда он осмысленный тобой. Тем, кто говорит. Это слово имеет еще какой-то оттенок. Почему оно не подходит здесь. А здесь так хорошо ложится! Гениально сказано! Чтобы нас уважали — надо, чтобы мы себя уважали.

Чтобы нас не потеряли, надо, чтобы мы себя не потеряли. И речь остается одним из тех приоритетов, который дает сразу понять, кто мы и чьи мы дети. Язык — это крепость. Не буду приводить примеров суржика, а не мусорить: им и без того кишит. Скажу следующее. Утверждению украинского языка препятствует и цитатный суржик , особенно на ТВ. При цитировании иноязычной фразы должен сопровождаться перевод. Цитировать только на языке оригинала допустимо в случае, если этот язык не угрожающая для нас, как, например, белорусский, который украинскому не угрожает ничем. Угрожающий тот язык, который вытесняет язык коренного населения.

Чего не сказал бы о Белоруссии, правда это Полоцкая глубинка, деревня Новострой. По Белорусски никто не говорил. Состав языка - русский, с жутким замесом матерщины. Притом так говорят даже малые дети. Белорусские слова только типа бульба, цыбуля, горЕлка, "Вовк твоё мясо!

Что такое суржик

Суржик – это особый языковой феномен, который возник в результате смешения различных языковых элементов. Что такое суржик Суржик образуется в результате сочетания русского и украинского языковых элементов в речи. Су́ржик — идиом (разговорный язык), включающий элементы украинского и русского языков, распространённый на Украине, а также в России и в Молдавии среди выходцев с Украины и их. Суржик – это разновидность международного языка, который используется в Украине и объединяет элементы украинского и русского языков.

В мире скоро может появиться новый официальный язык – суржик

История суржика связана с соседством и взаимодействием украинствующих и русифицированных слоев населения, а также с общими процессами колонизации и русификации на территории Украины. Хоть суржик мало изучен, одно остается фактом — это исторически сложившееся явление. языковых оборотов, образовавшихся на базе двух крупных языков. ржи, пшеницы, ячменя, овса, а также муку из такого зерна (то есть муку низкого сорта). Иcтoчник нoвocти. Что такое суржик Суржик образуется в результате сочетания русского и украинского языковых элементов в речи.

Суржик это какая группа южного наречия

украинско-русский пиджин, используемый в некоторых регионах Украины и соседних регионах России и Молдовы. Что такое суржик? Лингвисты не имеют однозначного мнения на этот счет. Википедия утверждает, что суржик — «хлеб или мука из смеси разных видов зерна, например, пшеницы и ржи».

В мире скоро может появиться новый официальный язык – суржик

История суржика связана с событиями, которые происходили на территории Украины на протяжении многих лет. В то время украинский язык был официальным, но русский язык использовался широко. В результате смешения этих двух языков появился суржик. Основные причины смешения украинского и русского языков в суржик варьировались в разные периоды истории. Во время польско-украинского сотрудничества в XVII веке, суржик формировался под влиянием польского языка. В XIX веке, суржик стал более близким к русскому языку в результате русификации и украинизации под властью Российской Империи.

Важную роль в истории суржика сыграла советская эпоха. В период с 1920-х годов до 1991 года, суржик стал широко используемым на территории Украины, особенно в городах и в рабочих средах. Это было вызвано политикой Советского Союза по укреплению русского языка, а также международной политикой, связанной с пропагандой русского языка и культуры. Однако, с обретением независимости Украины в 1991 году, состояние суржика изменилось. Официальным языком страны стал украинский язык, и многие украинцы стали больше предпочитать его использовать.

Содержание Общие сведения Не существует единого мнения относительно природы суржика. Суржик не может быть назван пиджином, так как пиджины возникают в экстремальной ситуации межэтнических контактов при острой необходимости достичь взаимопонимания то есть при мирном контакте двух близкородственных и взаимопонятных языков пиджин возникнуть не может. Кроме того, пиджины не являются ни для кого родными, так как вследствие своей примитивности неспособны обеспечить полноценное общение. Сложно назвать суржик и креольским языком, так как креольские языки возникают в процессе усвоения пиджина. Несколько более верным представляется обозначение смешанный язык — как в классических смешанных языках вроде языка медновских алеутов или мичифа, лексика в суржике взята из русского языка, а большая часть грамматики — из украинского. В то же время все смешанные языки, как и пиджины, возникали при контакте неродственных языков. Возможен взгляд на суржик как на формирующееся в результате языковой интерференции городское просторечие, отсутствовавшее в украинском языке по причине слабой распространённости в городах; в таком случае он может быть признан социолектом.

Научное определение Первые научные работы, посвящённые исследованию суржика как явления многопланового, появились в 1990-х годах. Проблематика суржика рассматривалась в трудах Т. Возняка, Т. Кознарского, Л. Масенко, Я. Полищук, В. Радчук, О.

Рудой, Л. Ставицкой, М. Стрихи, В. Товстенко, В.

В соседних областях, смежных с Харьковской до сих пор имеются довольно многочисленные поселения, в которых говорят на украинско-русском суржике. В Белгородской и Ростовской области также говорят на суржике, но он имеет несколько другую форму. Соответственно, окружающие поселения используют украизмы. Однако жители здешних мест утверждают, что говорят на украинском языке, однако в лексике присутствует много русскоязычных слов. Опросы на Украине, проведенные во время написания работы командой лингвистов показали, что языком общения на работе для людей является как суржик, так и русский или украинский язык. Выбор языка общения с коллегами, по-видимому, обусловлен тем, на каком языке говорит собеседник.

Предпочитая русский язык, люди. Учившиеся, как правило, в украинских школах, обучали своих детей как в русских, так и в украинских учебных заведениях. А уже своих внуков сознательно отдают в украинские школы, ориентируясь на современные тенденции, считая, что украинский язык в последнее время становится более престижным среди молодежи, чем русский. Однако, выбирая украинский язык основным для своих детей, в большинстве случаев люди среднего и старшего возраста сами оказываются неспособными изъясняться по-украински. Суржик пусть и интересный феномен, но, тем не менее, не является единственным в своем роде. Существует такой язык, как Трасянка, смесь белорусского и русского языков, который появился из-за того, что земли этих двух государств на протяжении продолжительного времени являлись пограничными регионами. А также известен феномен, как балачка, используемый в Ростовской и Краснодарской областях, принесенный донскими и кубанскими казаками с территории восточной Украины. Кроме того, подобные смеси существуют в Европе. Свои местные наречия распространены в Греции, Сербии, Швеции, Норвегии, Великобритании и других странах. Также их можно встретить в ряде регионов Латинской Америки и в Африке.

Причиной появления суржика стало смешение двух близких и, фактически, родственных языков, которые в результате смешались и породили новый малоизвестный язык. Когда точно сформировался суржик еще не известно, но первые отсылки на его существования были еще в XVII веке и с тех пор широко употреблялся среди сельского населения, но не проникал в говор городских жителей. Сейчас же на этом языке говорят на территории Украины, в частности в южной части страны и в некоторых областях и сельских поселениях России. Все эти факторы делают суржик уникальным языковым явлением, которое нельзя недооценивать. Литература: Богуславский, С.

Если украинцы в основном заимствуют лексику, то россияне используют грамматические конструкции, адаптированные из украинского. Эта ошибка, ассоциирующаяся лично у меня с человеком, приехавшим из простой российской глубинки, перекочевала к нам из суржика. Понятно, влияние какого языка здесь заметно. В этом варианте, по моему мнению, даже немного меняется значение фразы. Ненормативная версия звучит неодобрительнее, нежели грамматически верная. Его употребление уже, кажется, не зависит ни от социального, ни от материального положения человека — настолько сильно оно вписалось в наш лексикон. Ниже приведу старый, забавный пример употребления этого заимствования, который мне очень нравится: — Девушка, вы москвичка? На этой позитивной ноте хотелось бы подвести итог. Суржик принято воспринимать как негативное явление в языке, которое засоряет его и не дает ему развиваться. Конечно, употребление этого диалекта не красит ни россиянина, ни украинца, так как показывает его низкий уровень образования. Однако если немного углубиться в изучение суржика, то открываются скрытые до сих пор положительные грани. Так, для украинца или любого другого человека, пытающегося заговорить на украинском, начать употреблять суржик — уже шаг вперёд. Видео:Закарпатский диалект русского языка или суржик? Живые языки с убийственными названиями То и дело натыкаюсь на обширные и чаще всего с обеих сторон изобилующие ошибками дискуссии о происхождении суржика. Так называют обширный спектр диалектов, для стороннего наблюдателя похожих на смесь русской и украинской литературных норм. Аналогично трасянкой называют спектр диалектов, для стороннего наблюдателя похожих на смесь русской и белорусской литературных норм. Оба названия изначально обозначают смесь пшеницы с рожью. Роль ржи, вероятно, отводится русскому языку. На самом же деле и суржик, и трасянка — реально бытующие с давних пор живые южно- и западно- соответственно русские диалекты. Они, естественно, испытали значительное влияние соседних языков — прежде всего польского, а на юге заодно тюркского в основном — его крымского диалекта , венгерского и румынского. Тем не менее по синтаксису остались именно сельскими диалектами русского языка. При разработке с середины XIX века украинской и белорусской литературных норм именно эти живые диалекты просеивали в поиске слов, наименее сходных с уже сложившейся в основном — в последней четверти XVIII и первой четверти XIX веков общерусской литературной нормы. Если такое слово удавалось найти, его объявляли исконно украинским или исконно белорусским. Если же во всех диалектах, попавших в поле зрения разработчиков, использовалось общерусское слово, подыскивали замену — чаще всего польскую. Причём в польском брали по возможности не славянские слова, а впитанные поляками латинские и немецкие. Например, немецкое слово farbe, пройдя через польскую речь, дало в украинском два производных: фарба — краска — и барва — цвет. На разработку новых литературных норм выделили в основном — из австрийского бюджета столько, что за неё взялись несколько независимых групп. Они не только переписывались между собой и значительная часть этих писем впоследствии опубликована , но и живо критиковали друг друга в прессе. Слово «языки» в предыдущем абзаце взято в кавычки не случайно. В лингвистике по сей день нет единого критерия отличения самостоятельных языков от диалектов одного языка. Наименьшую долю заведомо неверных различений даёт критерий синтаксический: если синтаксис один и тот же, то перед нами диалекты одного языка, как бы ни различался словарь так, «блатная феня» по словарю мало похожа на русскую литературную норму — но никто не пытается провозглашать её отдельным языком. Насколько мне известно, только корейский и японский языки считаются разными при едином синтаксисе — но многие этнографы считают японцев ветвью корейского народа, обособившейся за два с половиной тысячелетия островного существования. А вот украинский и белорусский при всём словарном своеобразии остаются в пределах сельской части общерусского синтаксиса. Слово «сельская» — никоим образом не попытка обидеть. Во всех языках речь жителей села структурно проще речи горожан, и по построению фразы легко определить, давно ли человек поменял место жительства. Правда, считается, что в украинском не 6 падежей, как в общерусской норме, а 7. Но звательный падеж есть и в русском. Просто полная кодификация русской грамматики в последний раз проведена более века назад — в конце XIX и начале XX веков. Как раз тогда старая — восходящая ещё к церковнославянскому языку, сформированному на староболгарской основе — форма звательного падежа — «отче», «мати» — уступала место новой, уже чисто русской — «Вань! Обедать пора! А все последовавшие кодификации русской грамматики далеко не так полны, чтобы безбоязненно ломать установленное гигантами вроде Бодуэна де Куртенэ или Потебни. Понятно, сочинить новый синтаксис несравненно сложнее, нежели нахватать слова из нескольких языков. Поэтому никто даже не пытался создать «исконно украинский» или «исконно белорусский» синтаксис. Зато создание «исконно украинского» и «исконно белорусского» словаря продолжается и в наши дни. Например, лет десять назад — при президенте Викторе Андреевиче Ющенко — кто-то решил: негоже именовать музыкальные коллективы группами — ведь так их называют клятые москали! После долгого обсуждения музыкальные коллективы на Украине стали называть «гурт» — «стадо». Мнение самих музыкантов не спросили. Понятно, при столь целенаправленном насаждении слов, выпадающих из общей нормы, датировка по списку Сводеша многократно преувеличивает давность украинской и белорусской литературных норм. Возможно, если бы когда-нибудь вся документация разработчиков оказалась утрачена, кто-то мог бы даже поверить, что эти «языки» возникли — как уверял один из первых и худших исполнителей этой работы Михаил Сергеевич Грушевский — ещё до Батыева нашествия. Так же понятно, что на фоне диалектов, искусственно отдалённых от нормы, естественно бытующие диалекты кажутся чем-то промежуточным, смешанным. Так же как большинство реальных женских фигур кажется чем-то промежуточным между Венерой Милосской и творениями Рубенса. Но художники и лингвисты могут творить любые идеалы, а живая жизнь развивается по своим законам. В данном случае суржик и трасянка живы и — как положено живым диалектам живого языка — проживут ещё не один век , а украинская и белорусская литературные нормы останутся музейными экспонатами. Видео:Южные говоры 1.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий