Новости молчание ягнят томас харрис книга

Вы можете скачивать бесплатно Томас Харрис Молчание ягнят без необходимости регистрации в различных форматах: epub (епаб), fb2 (фб2), mobi (моби), pdf (пдф) на вашем мобильном телефоне. Достоинства и недостатки товара — Харрис Т. "Молчание ягнят" в отзывах покупателей, обзорах, видео и обсуждениях. Томас Харрис книги онлайн бесплатно и без регистрации - Тегимолчание ягнят книга на английском скачать, цитаты ганнибала лектора из молчания ягнят, красный дракон ганнибал лектор книга, томас мор новая атлантида, черный юмор ганнибал. Молчание ягнят.

О чем Томас Харрис молчал 13 лет

Я имею в виду не обычные газеты и журналы, а бульварную макулатуру. Они обожают Лектера даже больше, чем принца Эндрю [5]. Крофорд кивнул: — Я почти уверен, что «Нэшнл тэтлер» [6] купил кого-то в больнице, и как только я договорюсь о вашем посещении, им сразу станет об этом известно. Крофорд наклонился над столом так, что его лицо оказалось всего футах в двух от ее собственного, и пристально смотрел на нее сквозь полулинзы очков. Доктор Чилтон, директор психиатрической больницы, объяснит вам их правила обращения с пациентом. Не отклоняйтесь от них. Не отклоняйтесь от них ни на йоту, как бы вам этого ни хотелось. Если Лектер и станет с вами разговаривать, он пойдет на это лишь ради того, чтобы разузнать о вас. Это та самая любознательность, с которой змея разглядывает птичье гнездо. Вы не хуже меня знаете, что при опросе приходится не только идти вперед, но и отступать, и повторяться, а иногда и отвечать на вопросы самому. Не говорите ему ничего существенного о себе, никаких подробностей.

Не нужно, чтобы в его памяти остались факты вашей личной жизни. Вы ведь знаете, что он сделал с Уиллом Грэмом. Тогда же, когда это произошло. Поразительно, что Уилл вообще остался в живых. Помните Красного Дракона? Лектер натравил Фрэнсиса Долархайда на Уилла и его семью. Знаете, какое у Уилла теперь лицо? Будто его этот чертов Пикассо рисовал. И все из-за Лектера. В больнице Лектер изуродовал медсестру.

Делайте свое дело спокойно, только не забывайте ни на минуту, кто перед вами. Вы-то знаете? Больше о нем никто ничего не может сказать наверняка. Может быть, вам удастся выяснить. Выбрав вас, я ведь не кота в мешке покупал, Старлинг. Вы задали мне парочку неглупых вопросов, когда я преподавал в вашем университете. Я покажу докладную за вашей подписью директору, если она будет достаточно ясной, сжатой и четко организованной. Я так решил. И не забудьте: докладная должна быть на моем столе в девять ноль-ноль в воскресенье.

Первый за 13 лет роман Харриса пока не имеет названия и должен выйти в 2019 году. И всего лишь пятая книга за всю карьеру Харриса. В продажу роман поступит 21 мая 2019 года. С нетерпением ждем подробностей.

Название, однако, представляет собой отвлекающий маневр : билирубин - пигмент в человеческой желчи и главный краситель в человеческих фекалиях, который в судебно-медицинской лаборатории сравнивают с цвет волос Чилтона. Старлинг в последний раз пытается получить информацию от Лектера, поскольку он находится под стражей в полиции. Он предлагает последний ключ к разгадке - «мы жаждем того, что видим каждый день» - и требует услышать ее худшее воспоминание. Старлинг рассказывает, что после смерти отца ее отправили жить с двоюродным братом на овцеводческое ранчо. Однажды ночью она обнаружила, что фермер забивает весенних ягнят , и в ужасе сбежала с кобылой, также предназначенной для скотобойни, которую она назвала Ханной. Фермер поймал ее и отправил в детский дом, где она провела остаток детства. Лектер, видя параллели между беспомощными ягнятами и столь же беспомощной Кэтрин, благодарит ее за откровенность, и они разделяют краткий момент связи, прежде чем Чилтон заставляет ее уйти. Вскоре после этого Лектер убегает, убивая и выпотрошив своих охранников, используя одно из их лиц в качестве маски, чтобы обмануть парамедиков. Старлинг продолжает поиски Буффало Билла, делая вывод, что он знал свою первую жертву, Фредрику Биммель, из повседневной жизни. Она посещает семейный дом Фредрики и обнаруживает, что и она, и Баффало Билл были опытными портными. Опрашивая известных соратников Биммела, она оказывается в доме некоего Джейма Гамба, портнихи и кожевенника. Она шпионит за мотыльком Мертвой головой в его доме и знает, кого она нашла; однако Гамб сбегает в свой подвал.

Мы разошлем отпечатки полис-факсом, как только их получим. Довольно много было и рук утопленников. Те, кто никогда не работал под началом Джимми Прайса, считают его милейшим человеком, хоть и малость скуповатым. На самом же деле он мерзкий старикашка, как все скупердяи. Старлинг проходила у него практику в качестве младшего научного сотрудника по оперативно-следственной процедуре. И все наблюдают. Некоторые даже прибегают из кафетерия в надежде, что тебя сейчас вывернет наизнанку. Да, я могу работать с топляком, без проблем. Фактически… — Прекрасно. Теперь смотрите сюда. Первая известная нам жертва была обнаружена в Блэкуотер-ривер, штат Миссури, недалеко от Лоун-Джека. Июнь прошлого года. Мисс Биммел. Нам сообщили, что она пропала из Белведера, штат Огайо, пятнадцатого апреля, за два месяца до того, как нашли труп. Нам не так уж много удалось выяснить: понадобилось еще около трех месяцев, только чтобы установить ее личность. Вторую жертву он захватил в Чикаго в третьей декаде апреля. Ее нашли в реке Уобаш, в центре города Лафайетт, штат Индиана, всего через десять дней после похищения, так что мы могли точно определить, что с ней произошло. Следующей была белая женщина чуть старше двадцати лет; она сброшена в Роллинг-Форк около шоссе номер шестьдесят пять, в тридцати пяти милях от Луисвилла, что в Кентукки. Ее так и не опознали. Потом эта женщина — Варнер, похищенная в Эвансвилле, штат Индиана, которую он сбросил в Эмберасс, чуть ниже федерального шоссе номер семьдесят в Восточном Иллинойсе. Оттуда он подался на юг и бросил еще один труп в реку Конасога, пониже Дамаска, в Джорджии. Это рядом с шоссе номер семьдесят пять, тоже федеральным. Это была мисс Киттридж из Питтсбурга — вот ее фотография на выпускном вечере. Ему просто дьявольски везет: никто никогда не видел, как он их похищает. И кроме того, что он бросает трупы в воду всегда неподалеку от федеральных шоссе, никакой четкой модели нам выявить не удалось. На всякий случай, вдруг попадется, похищая следующую жертву. Тогда, если его схватят, максимум, что ему грозит, — обвинение в разбойном нападении, и, признав себя виновным, он получит минимальный, а то и условный срок. Это если у него в машине не найдут труп. Что, если провести векторы в обратном направлении от каждого места похищения через то место, где он сбросил тело жертвы в воду в предыдущий раз? Вы уже пробовали, да? Только ему в голову она тоже приходила. Если он и совершает это за одну и ту же поездку, то ездит зигзагами. Мы провели компьютерный анализ, имитируя его маршруты: сначала к западу по федеральным шоссе, потом на восток, потом варьируя самые разные направления, опираясь на наиболее точные даты похищений и сбросов в воду. Ввели эти данные в компьютер, и его понесло: Билл обитает на востоке, заявляет он. Цикл Билла не зависит от лунного цикла, не соотносится со сроками проведения съездов и конференций в близлежащих городах, сообщает он далее. Ничего существенного, за что можно зацепиться. Билл работает с оглядкой на нас, Старлинг. Крофорд кивнул: — Вот именно. Он научился выстраивать свои взаимоотношения с нами, и я не питаю больших надежд на то, что он в конце концов свернет себе шею. Суицидом тут и не пахнет. Крофорд налил из термоса воды в чашку и передал пилоту. Еще одну налил для Клэрис, а себе приготовил алка-зельцер. Самолет пошел вниз, и Клэрис почувствовала, как внутри у нее все устремилось вверх, к горлу. Мне нужен не только ваш первоклассный профессионализм. Я жду от вас гораздо большего. Вы немногословны, это хорошо, я и сам такой. Но никогда не ждите, пока соберете новые факты, если хотите мне что-то сообщить. Глупых вопросов не бывает. Вы можете заметить то, чего не заметил я, и мне нужно знать, что именно привлекло ваше внимание. Может быть, у вас есть особый дар — видеть. Мы с вами получили неожиданную возможность проверить, так ли это. Вслушиваясь в его слова, борясь с тошнотой, подкатившей к горлу, с трудом сохраняя на лице достаточно пристойное выражение, Старлинг думала: интересно, давно ли он решил подключить ее к разработке этого дела? Хочет подстегнуть ее стремление не упустить свой шанс? Он ведь руководитель, лидер и прекрасно знает все эти штучки, всю эту баланду про открытость и откровенность в отношениях с подчиненными. Потом, если повезет, из всей известной тебе информации какая-то часть вдруг начинает беспокоить тебя, требует к себе внимания. Всегда сообщайте мне, если что-то потребует вашего внимания, Старлинг. И вот еще что. Преступление само по себе вещь запутанная, расследование же порой запутывает его еще больше. Не позволяйте сворам полицейских сбить вас с толку. Будьте самостоятельной, Старлинг, оберегайте свой взгляд на вещи. Прислушивайтесь к себе. Не позволяйте преступлению вторгаться в вашу жизнь, в то, что происходит вокруг, — оно должно быть отдельно от вас. Не пытайтесь навязать собственную модель этому парню. Будьте открыты восприятию иного — и он сам проявит себя. И еще: в этом расследовании — всякой твари по паре. Оно подлежит юрисдикции различных ведомств, во главе некоторых из них стоят люди, порой не очень-то везучие. Но и с ними нужно установить добрые отношения, чтобы от нас ничего не утаивали. Мы летим в Поттер, в Западную Виргинию. Я ничего не знаю о людях, которых мы там встретим. Может, они просто замечательные. Но может случиться, что они примут нас как гастролеров-пенкоснимателей. Пилот сдвинул с уха один наушник и проговорил через плечо: — Последний заход, Джек. Ты остаешься в салоне? Здание городского похоронного бюро — самый большой дом на Поттер-стрит, белый, каркасный, и полицейские власти округа Рэнкин, штат Западная Виргиния, используют его специальные помещения как морг. В качестве коронера выступает частнопрактикующий семейный врач, доктор Эйкин. Если он вынесет заключение, что причина смерти неясна, тело переправят в соседний округ, в Клакстонский региональный медцентр, где есть штатный патологоанатом. Все это объяснил Крофорду помощник шерифа еще в полицейском фургоне, по дороге с аэродрома. Помощник шерифа вел машину, а Клэрис Старлинг сидела сзади. Ей пришлось прижаться к решетке, отделявшей помещение для арестованных от кабины, чтобы расслышать его слова. В ритуальном зале начиналась служба. Пришедшие на похороны, в своих лучших, давно вышедших из моды костюмах, выстроились в ряд на тротуаре между тощими самшитовыми деревцами и группками стояли на ступенях, ожидая, когда можно будет войти. Свежеокрашенный дом, крыльцо и ступени несколько покосились, и все — в разные стороны. На стоянке позади дома, под облетевшим вязом, рядом с похоронными дрогами стояли два молоденьких помощника шерифа и один пожилой; с ними — двое из дорожной полиции. Было не очень холодно, даже парок изо рта не шел. Старлинг вглядывалась в этих мужчин, пока фургон въезжал на стоянку. Достаточно было взглянуть — и она все о них знала. Она знала: в их домах нет встроенных шкафов, там стоят шифоньеры, и она знала, какая одежда в этих шифоньерах хранится. Она знала: у этих людей есть родственники, чья одежда висит в пластиковых мешках на стенах жилых автоприцепов. Знала, что старший из них вырос в доме с водопроводной колонкой у крыльца и выбегал за калитку к школьному автобусу, шлепая по грязи босиком, с ботинками на связанных шнурках через плечо, точно так, как когда-то ее отец. Она знала: они носили завтраки в школу в насквозь промаслившихся бумажных пакетах, потому что пакеты эти использовались не один раз, и, съев свой завтрак, они аккуратно складывали пакет и засовывали его в задний карман джинсов. Пришлось барабанить по стеклу, пока один из помощников шерифа не обратил на нее внимание. Водитель вернулся и выпустил ее, лицо его побагровело от стыда. Полицейские поглядывали искоса, пока она шла к крыльцу, где стоял Крофорд. Один из них сказал: — Здрасьте, мэм. Она кивнула всем и улыбнулась несколько тускловато, не на полную мощность, надеясь, что правильно рассчитала количество ватт. Она почти уже дошла до крыльца, когда один из молодых помощников шерифа, с новеньким обручальным кольцом на пальце, почесал подбородок и произнес: — Она вовсе не такая уж красотка, а задается на всю катушку… — Ну, знаешь, если она думает, что выглядит на все сто, я, черт возьми, готов с ней согласиться, — ответил ему второй. Крофорд уже разговаривал с заместителем шерифа, подтянутым, небольшого роста человеком; он носил очки в стальной оправе и башмаки без шнуровки с резинками по бокам — такие в каталогах зовутся «Ромео». Они прошли в тускло освещенный коридор похоронного бюро, где тихонько жужжал автомат с кока-колой и вдоль стен стояли случайные и абсолютно неуместные предметы: ножная швейная машина, трехколесный велосипед, рулон искусственной травы и полосатый парусиновый тент, навернутый на шесты. На стене висел не менее абсурдный рисунок сепией: святая Цецилия [23] , опустившая руки на клавиши. Ее волосы, заплетенные в косу, венком обвивали голову, а на клавиши — неизвестно откуда, просто из воздуха — сыпались розы. Мы благодарны вам, что вы так быстро сообщили нам об этом, — сказал Крофорд. Заместитель шерифа на эту удочку не попался. Вам звонил кто-то из окружной прокуратуры, — сказал он. Я сегодня беседовал с ним по телефону, в восемь часов утра — это три часа ночи по гавайскому времени. Он обещал связаться со мной позже, но успел сказать, что задача номер один — выяснить, из наших ли мест эта девушка. Бывает, знаете ли, что чужаки подкидывают нам своих. Мы этим займемся прежде всего остального. У нас уже было так — таскали труп за трупом, а они все аж из Финикс-Сити, из Алабамы. Если… — Я связался по телефону с начальником оперативной службы Управления дорожной полиции штата в Чарльстоне. Он обещал прислать несколько человек из отдела расследования преступлений — сокращенно ОРП. Они сделают все, что надо. Коридор постепенно заполнялся полицейскими, аудитория у заместителя шерифа оказалась весьма обширной. Он продолжил: — Мы займемся вами, как только сможем, и окажем всевозможное содействие, всевозможным образом поработаем вместе, но в данный момент… — Шериф, это преступление на сексуальной почве имеет ряд аспектов, о которых мне хотелось бы поговорить с вами наедине, как мужчина с мужчиной, вы меня понимаете? Он потеснил малорослого коллегу, буквально втолкнув его в захламленный кабинет на противоположной стороне небольшого холла. Старлинг осталась, изо всех сил стараясь не показать, что ее задела болтовня полицейских. Сжав зубы, она рассматривала святую Цецилию и, пытаясь улыбаться в ответ на ее неземную улыбку, подслушивала происходящий за дверью разговор: он шел на повышенных тонах.

Молчание ягнят

Молчание ягнят. Тип: аудиокнига Издательство: Нигде не купишь Исполнитель: Мурашко Игорь Аудио кодек: MP3 Битрейт аудио: 24 kbps Продолжительность: 17:38:43 Описание: Отдел исследования человеческой личности подразделения ФБР. Рецензия/критический отзыв на роман Молчание ягнят Томаса Харриса через сравнение фильм vs книга Сюжет По сюжету фильма и романа молодой курсант Академии ФБР в Квантико Кларис Старлинг привлечена к расследованию убийств маньяка Буффало Билла. и это было его самое знаменитое произведение, "Молчание ягнят". 3 (Томас Харрис, 1988) Перейдите на сайт, чтобы читать книгу целиком. вторая книга серии про маньяка-социопата Ганнибала Лектера.

«Молчание ягнят», Томас Харрис — отзыв о книге

Доктор лектер наконец-то нашел себе в пару девочку, которая заглядывает ему в рот и все такое. И вовсе не нужна ему такая напарница, она же совсем обычная, без особых умственных для полиции, понятно, и так сойдет и прочих способностей, но выбора, видимо, не было. Или замучился ждать зверя своей породы, поэтому сгодится и такая попутчица. Может, она напомнила ему сестру, кто знает. То, как лектер манипулирует и играет с ней, полностью убедило меня, что книжный образ все ж таки мелковат и демонстративен. Киношники однозначно поработали лучше. И снова начальство использует старлинг, как в свое время грэма, не особенно волнуясь о ее безопасности.

Лишь бы закрыть дело и получить свои марципаны. Томас, конечно, делает все, чтобы показать, что кроуфорд не такой, он лучше. Да ничем не лучше.

Старлинг уложилась быстро, ничего не забыв. Короткоствольный револьвер удобно устроился в плоской кобуре у нее под пиджаком, прижавшись к ребрам, а скорозарядное устройство — на поясе с другого бока. Бригем вел машину к служебному аэродрому Квонтико на предельно допустимой скорости. Неожиданно он откашлялся и сказал: — В нашей работе на полигоне есть свой плюс — никакой политики. Переживаете из-за ТВ, да? Бригем помахал морскому пехотинцу-регулировщику в ответ на его приветствие. Это такой знак доверия, что всем все сразу будет ясно и понятно.

Ну, если, скажем, — продолжал он, — кто-нибудь из Инспекции личного состава вызовет вас на ковер и начнет бурчать, вроде у него кишка с кишкой разговаривает, — понимаете меня? Крофорд дал понять где надо, что вы должны были не пустить их туда. Он ведь вас туда голенькой отпустил, ну, я хочу сказать, без таких знаков власти, которые и олуху видны. Он про это тоже сказал. Да и парни из балтиморской окружной хороши — сколько времени ехали. Ну и конечно, сегодня Крофорду нужен помощник, а если б он к Джимми Прайсу послал, за кем-нибудь из лаборатории, ему б ждать пришлось не меньше часа. Так что все так сложилось, что только вам и работать, Старлинг. И должен вам сказать: работка с топляком — это не на пляже загорать. И это не в наказание вам, но если кому-то из других отделов вздумается понять именно так, пусть себе. И еще: Крофорд — он здорово все понимает, только много говорить не любит, вот я вам и объясняю, что к чему… А раз вы с Крофордом работаете, вы наверняка знаете, что у него дома.

Знаете ведь, верно? У него жена, Белла, совсем плоха. Она… ну, можно сказать, в безнадежном состоянии. Он забрал ее из больницы, и она лежит дома. Если б не Буффало Билл, Джек взял бы отпуск по семейным обстоятельствам. Не говорите ему, что вы, мол, сожалеете или как там еще, от этого ему не легче… им хорошо было вместе… — Спасибо, что вы мне сказали. Бригем посветлел лицом, когда они въехали на поле аэродрома. Смотрите не пропустите, Старлинг, это важно. Машина виляла между ангарами — Бригем выбирал кратчайший путь. Надеюсь, что не пригодится.

Но у вас есть способности, Старлинг. Если придется стрелять, у вас получится как надо. Найдите самое удобное положение. Почтенного возраста двухмоторный «бичкрафт» стоял на взлетной полосе служебного аэродрома Квонтико. Дверь была открыта. Один из пропеллеров уже вращался, волнуя траву за полосой. Ну, сейчас-то он в полном порядке, механики здорово поработали. Надеюсь только, никто наверху не узнает, что мы его используем: нам полагается только автобус. Он подъехал к маленькому самолету и взял вещи Старлинг с заднего сиденья. Произошло некоторое замешательство, руки были заняты, но он все же ухитрился одновременно вручить ей вещи и крепко пожать руку.

А затем, неожиданно для самого себя, Бригем вдруг сказал: — С богом, Старлинг. Странно было услышать такое от офицера морской пехоты. Да и сам он не понимал, откуда это вдруг взялось, и почувствовал, как жарко стало лицу. Крофорд сидел в кресле второго пилота, без пиджака, в темных очках. Он повернулся к Старлинг, услышав, как пилот захлопнул дверь. Глаза его были скрыты за темными стеклами очков, и она подумала, что совсем его не знает. Крофорд показался ей бледным и жестким, словно корень, вывернутый на поверхность отвалом бульдозера. Толстая папка с делом лежала позади него на сиденье. Старлинг крепко прижала папку к себе: самолетик вдруг взревел, дернулся и покатился по взлетной полосе. На востоке блеснул луч солнца, отразившись от вод Чесапикского залива.

Крохотный самолетик лег на курс. Клэрис Старлинг смогла разглядеть внизу академию и вокруг нее здания военно-морской базы Квонтико. На полигоне крохотные фигурки морских пехотинцев, вдруг поднявшись с травы, бросились бежать. Довольно беспорядочно. Вот как, оказывается, все это выглядит сверху. Как-то раз, после вечерних занятий на стрельбище — отрабатывали навыки стрельбы в темноте, — Клэрис возвращалась домой. Задумавшись, она медленно шла по опустевшим проулкам, а в небе над ней рокотали самолеты. Но вот их рокот смолк, и в наступившей вдруг тишине в черном небе зазвучали, перекликаясь, голоса — это десантники отрабатывали ночные прыжки с парашютом. Они окликали друг друга, спускаясь на землю сквозь ночную тьму. И Клэрис подумала: а что чувствует человек, ожидая, что вот загорится сигнал у двери самолета и нужно прыгать?

Что он чувствует, бросаясь в воющую тьму за бортом? Может быть, то, что чувствует сейчас она? Она раскрыла папку. Насколько им было известно, этот Билл совершил пять убийств. По меньшей мере пять, а может, и больше, за последние десять месяцев. Он похищал женщину, убивал и сдирал с нее кожу. Старлинг поспешно просмотрела протоколы вскрытия, чтобы по результатам анализов убедиться, что он сначала убивал их, а потом делал все остальное. Покончив с очередной жертвой, он сбрасывал ее тело в воду там, где течение было достаточно быстрым. Каждый новый труп обнаруживали в какой-нибудь другой реке, вниз по течению от пересечения нескольких шоссе из разных штатов. Все знали, что Буффало Билл переезжает с места на место.

Это было практически все, что знали о нем представители закона, действительно все, кроме, пожалуй, того, что у него был по крайней мере один револьвер. Судя по пулям, извлеченным из тел убитых им женщин, это был револьвер тридцать восьмого калибра, видимо «кольт» на всех пулях были следы шести левых нарезов , и парень предпочитал специальные мощные патроны — «магнум-357». Речная вода уничтожала отпечатки пальцев, смывала волоски и волокна, не оставляя никаких следов убийцы, никаких улик. Он почти наверняка был белым и мужского пола: белым, потому что серийные убийства преступник совершает обычно в пределах своей этнической группы; мужского пола — потому что серийные убийства, совершаемые женщинами, в наше время практически неизвестны. Ведущие колонки криминальных новостей одной из центральных газет озаглавили свой материал в ведущей городской газете строкой из кошмарного стихотворения Э. Каммингса [20] «Буффало Билл»: «…как нравится тебе твой синеглазый мальчик, о Леди Смерть? Не было обнаружено прямой связи между местом похищения жертвы и местом, где ее труп сбрасывали в воду. В нескольких случаях труп находили достаточно быстро, чтобы можно было определить время смерти, и полиция выяснила еще одно характерное обстоятельство: Билл не сразу убивал своих жертв. Женщины оставались в живых еще неделю, а то и десять дней после того, как были похищены. Это означало, что у него есть место, где их держать, где он может действовать, не привлекая ничьего внимания.

Это означало, что он не бродяга и имеет постоянное место жительства. Он вроде ядовитого паука в черной дыре люка. И у него есть нора. Неизвестно где. Он убивал не сразу. Это казалось страшнее всего: ведь целую неделю, а то и дольше каждая из них знала, что ее убьют. Двух он повесил. Трех застрелил. Не было следов изнасилования или нанесения увечий до наступления смерти, и в протоколах вскрытия не было отмечено никаких «специфических повреждений половых органов», хотя патологоанатомы утверждают, что в тех случаях, когда трупы пробыли в воде слишком долго, обнаружить такие повреждения было бы практически невозможно. Все жертвы были найдены обнаженными.

В двух случаях у дороги, недалеко от места похищения, обнаружили принадлежавшие похищенным вещи, причем верхнее платье на спине было разрезано, как погребальная одежда. Старлинг заставила себя просмотреть и фотографии. Из всех мертвецов, с которыми приходится иметь дело, утопленники — с физиологической точки зрения — хуже всего. Кроме того, в них есть еще и что-то глубоко трагичное, как и в любой жертве убийства на улице. Унизительность положения, в котором оказалась жертва, разрушительное воздействие стихий, неделикатность чужих равнодушных глаз — все это вызывает гнев, если только твоя работа позволяет тебе испытывать гнев. Довольно часто, если убийство совершено в доме, свидетельства о недостойном поведении убитого, о жертвах жертвы — избитая жена, изувеченные дети — словно толпятся вокруг, нашептывая тебе, что уж этот-то получил по заслугам; во многих случаях так оно и бывает. Но эти женщины — чем они заслужили такое? Их находили среди пустых пивных банок и бутылок, промасленных пакетов от бутербродов, среди столь привычной нам грязи и мерзости, не просто без одежды — без кожи. У тех из них, что погибли в холодную погоду, лица сохранились почти нетронутыми. Старлинг напомнила себе, что рты этих жертв искажены не от боли — это впечатление создавалось оттого, что рыбы и черепахи успели потрудиться над ними.

Буффало Билл сдирал кожу с торса, обычно не трогая нижнюю часть тела и ноги. Было бы не так тяжко смотреть на них, уговаривала себя Клэрис, не будь в кабине так жарко и не ползи этот чертов самолет как улитка; да тут еще пропеллеры завывают неровно, словно один из них ввинчивается в воздух не так, как другой, а проклятое солнце сквозь исцарапанное окно впивается в висок ноющей болью. Его можно поймать. Старлинг ухватилась за эту мысль, с ней легче было высидеть в невозможной, становящейся все теснее и теснее кабине крохотного самолетика с кипой устрашающих фактов в папке на коленях. Она поможет остановить это чудовище. И тогда чуть липнущую к пальцам блестящую папку положат на место, задвинут ящик и защелкнут замок. Она задумалась, уставившись Крофорду в затылок. Если она хочет остановить Буффало Билла, она на верном пути. Если его вообще можно поймать, то только в этой команде. Крофорд сумел взять трех преступников, совершивших серийные убийства.

Не без потерь, это правда. Уилл Грэм, самая классная гончая в своре Крофорда, о нем в академии ходили легенды; теперь он живет и пьет во Флориде, и на его лицо невозможно смотреть — так говорят о нем в конторе. Наверное, Крофорд почувствовал ее пристальный взгляд. Он выбрался из кресла второго пилота, перешел в салон и, сев рядом с Клэрис, пристегнул ремень. Пилот легким движением выровнял самолет. Когда Крофорд снял темные очки и взглянул на нее сквозь бифокалы [21] , Старлинг снова почувствовала, что перед ней человек, которого она давно знает. Бросив взгляд на папку с делом Буффало Билла, Крофорд снова всмотрелся в лицо Клэрис, и нечто — какая-то тень — промелькнуло в его глазах. Будь у него более выразительная физиономия, можно было бы предположить, что это тень сожаления и сочувствия. Бобби что-то где-то повернул, и салон заполнил холодный воздух.

В издательстве «Эксмо» выходит новый роман «Кари Мора» американского писателя Томаса Харриса, всемирно известного как создатель образа Ганнибала Лектера из культового романа «Молчание ягнят». В курортном американском городе Майами-Бич, у самой воды, стоит большой дом, некогда принадлежавший Пабло Эскобару. Здесь наркобарон хранил золото в слитках, которое после его смерти осталось без хозяина. О золоте узнает торговец людьми, не останавливающийся ни перед чем — Ганс-Петер Шнайдер. Им движет жажда денег, а зарабатывает на жизнь он тем, что воплощает жестокие фантазии богатых и влиятельных людей.

Во время повторного визита Клариссы в музей Пилчер идентифицирует другую бабочку с головы Клауса и показывает Клариссе живой экземпляр. Связав два убийства этой уникальной деталью, Кларисса снова допрашивает Лектера. Тем временем Буффало Билл — настоящее имя Джейм Гамб — похищает дочь сенатора Рут Мартин, Кэтрин, и заманивает её в ловушку в своём подвале. Убийца проводит ритуальные приготовления, чтобы разделать женщину и изготовить одежду из кожи её и других своих жертв. Кэтрин, находясь на дне тёмного дублета, придумывает план, как заманить в ловушку собаку Гамба и выторговать себе жизнь. С новой остротой дела Кларис торгуется с Лектером, используя ложную сделку, и Лектер догадывается, что Буффало Билл начал убивать после отказа в операции по смене пола. В обмен Лектер заставляет Кларис разгласить травмирующие воспоминания детства. Кроуфорд безуспешно пытается следовать подсказке Лектера, в то время как Чилтон заключает настоящую сделку с сенатором. Чилтон тайно записывает разговор Кларис и выпытывает у Лектера правду о её манипуляциях. Чилтон переводит Лектера в Мемфис, где отправляет Сенатора по ложному следу подозреваемого «Билли» Рубина.

Томас Харрис "Молчание ягнят" PDF

"Молчание ягнят" — это относительно небольшой детективный роман Т. Харриса с элементами психологического триллера; в сравнении с "Ганнибалом", книга довольно-таки маленькая, и её можно легко прочитать за неделю, не тратя особо много времени. Скачать книгу Молчание ягнят автора Томас Харрис. Молчание ягнят Томас Харрис серия Misterium. Закажите книгу «Молчание ягнят» от автора Томас Харрис ISBN: 978-5-04-157206-8, с доставкой и по низкой цене.

Книга Молчание ягнят Томас Харрис в кожаном переплете

Томас Харрис Litres, 2 мар. Мы все безумцы — или, может быть, это мир вокруг нас сошел с ума? Доктор Ганнибал Лектер — блестящий психиатр, но мир может считать себя в безопасности только до тех пор, пока он будет находиться за стальной дверью одиночной камеры в тюрьме строгого режима. Доктор Лектер — убийца.

Бретт Ратнер. В 2013 году свет увидел первый сезон сериала «Ганнибал», в котором также частично отражены другие романы из серии.

Книга была экранизирована в 1991 году реж. Джонатан Демми.

И вот 78-летний автор анонсировал новую книгу. Первый за 13 лет роман Харриса пока не имеет названия и должен выйти в 2019 году. И всего лишь пятая книга за всю карьеру Харриса. В продажу роман поступит 21 мая 2019 года.

Просто передайте ему, как меня зовут, он поймет. Ганс-Петер не сводил бинокля с девушки, которая, в пижамных штанах и майке, потягивалась на террасе в раннем утреннем свете. Звали девушку Кари Мора, возраст — двадцать пять лет. Ганс-Петер высок, бледен и совершенно лишен волос. Даже ресниц — и тех нет, поэтому веки оставляли на линзах бинокля жирные следы. Он протер окуляры льняным платком. Рядом с ним переминался агент по недвижимости, Феликс. Кто за домом присматривает, — сказал тот. Вызнай у нее все, что надо, и я по-быстрому ее оттуда солью. Пока она не увидела то, что ей видеть не полагается. Чтобы зря время не тратить. Сколько еще действует текущий договор аренды? Он на одного мужика, который снимает рекламные ролики. И все шишки на меня! Лучше тебе прийти туда днем, с людьми, спокойно все обсмотришь. Сам знаешь, что это за домик. Просто жуть берет. Я уже четырех сторожей поменял, пока эту телку не нашел. Остальным, видите ли, страшно. Предложи ему денег. В пределах десяти тысяч. Но ключи давай прямо сейчас, иначе в пять секунд окажешься за бортом. Страховая требует — по пожарной безопасности. Днем иногда в других местах подрабатывает.

Томас Харрис «Молчание ягнят»

Захватывающую книгу Томаса Харриса Молчание ягнят можно читать онлайн на нашем сайте. Читать книгу «Молчание ягнят» онлайн или скачать бесплатно в формате fb2. Книгу «Молчание ягнят», автор которой — Томас Харрис, вы можете почитать на сайте или в приложении для iOS или Android. «Молчание ягнят» Томаса Харриса – психологический триллер и криминальный роман, опубликованный в 1988 году. Молчание ягнят [The Silence of the Lambs-ru] (пер. С. Г. Кузьмич) (Ганнибал Лектер - 2) 1086K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Томас Харрис.

Hannibal Lecter’s Creator Cooks Up Something New (No Fava Beans or Chianti)

Умение лавировать - вот что нам здесь понадобится более всего. Ганнибал Лектер известная персона в определённых кругах. Он врач психиатр, убивший девятерых пациентов. Некоторыми полакомился сам и угостил ни о чём не подозревающих гостей. Особо опасен и содержится в психиатрической клиники под строгим надзором. Подходить к его камере-палате строго запрещено. Передавать ему что-либо запрещено, принимать от него ничего не рекомендуется. Когда в "жилище" Ганнибала, в котором он провёл восемь лет, производится уборка, на него надевается смирительная рубашка, хоккейная маска, чтобы он никого не покусал и его привязывают к тележке для перевозки мебели. Маска предохраняет санитаров и врачей от зубов Ганнибала, потому как был случай, когда он покусал санитарку, которая наклонилась к его лицу. А вообще, доктор Ганнибал Лектор довольно приятный в общении человек. Образованный, вежливый, обладает феноменальной памятью, рисует, увлекается классической музыкой, искусством и историей.

Гурман, не прочь полакомиться человеченкой. Память — это то, что заменяет подлинные картины жизни. Ганнибал, не склонный общаться с сотрудниками клиники и госслужб, как ни странно, с Клэрис общаться не отказывается. Она находит к нему нужные ключи, откровенна с ним, хоть и пыталась его обмануть, предложив ему более уютную палату с видом из окна. Мы никогда не испытываем страсти к воображаемым предметам. Страсть - это самый заурядный человеческих грех. Ее порождает лишь нечто осязаемое, то, что мы видим ежедневно.

Старлинг должна представить анкету блестящему судебному психиатру и серийному убийце-каннибалисту Ганнибалу Лектеру. Лектер отбывает девять пожизненных заключений подряд в психиатрической больнице Мэриленда за серию убийств. Настоящее намерение Кроуфорда, однако, состоит в том, чтобы попытаться заручиться помощью Лектера в охоте на серийного убийцу по прозвищу « Баффало Билл », modus operandi которого предполагает похищение лишнего веса.

Это прозвище было начато издательством Kansas City Homicide, как дурацкая шутка о том, что «он любит содрать со своих горбов». На протяжении расследования Старлинг периодически возвращается к Лектеру в поисках информации, и между ними завязываются странные отношения, в которых он предлагает ей загадочные подсказки в обмен на информацию о ее беспокойном и мрачном детстве сироты. Когда шестая жертва Билла обнаружена в Западной Вирджинии , Старлинг помогает Кроуфорду провести вскрытие. Старлинг находит куколку в горле жертвы, и, как и предсказывал Лектер, с нее сняли скальп. Треугольные участки кожи также были сняты с ее плеч. Кроме того, отчеты вскрытия показывают, что Билл убил ее в течение четырех дней после поимки, намного быстрее, чем его предыдущие жертвы. Старлинг отвозит куколку в Смитсоновский институт , где она первоначально идентифицирована как черная ведьма мотылек, вид, который не встречается в природе там, где была обнаружена жертва, хотя позже он идентифицирован как Мотылек , еще более экзотический вид, который придется выращивать в неволе из импортированных яиц. Основываясь на предсказании Лектера, Старлинг полагает, что он знает, кто такой на самом деле Баффало Билл. Она спрашивает Кроуфорда, почему ее послали на промысел за информацией о Буффало Билле, но ей не сказали, что она это делает; Кроуфорд утверждает, что если бы у нее был план, Лектер почувствовал бы это и никогда бы не высказался.

Именно благодаря ей роман приобретает трагическое, более человеческое измерение, что привносит определенную эмоциональность.

Оформление О статусе подарка может многое рассказать его оформление. Мы предлагаем купить элитные книги в кожаном переплете, потому что нет ничего приятнее на ощупь, чем натуральная кожа. Такой подарок лучше любых громких фраз выразит ваше особое отношение к человеку. Солидное издание с блинтовым и золоченым тиснением понравится даже придирчивому коллекционеру. Делая выбор в пользу нашего интернет-магазина, вы получаете гарантию, что книга даже через несколько десятилетий будет радовать вас идеальным внешним видом. Крепкий и надежный корешок сохранит для ваших потомков каждую страницу, а трехсторонний золотой обрез защитит от любых повреждений.

Сюжет[ править править код ] Молодая курсантка Академии ФБР Клариса Старлинг по заданию своего начальника отдела психологии Джека Кроуфорда пытается побудить к сотрудничеству серийного убийцу-людоеда Ганнибала Лектера , пребывающего в психиатрической больнице штата Мэриленд. Благодаря информации, полученной от Лектера, девушка отыскивает голову неизвестного в машине одной из его жертв — флейтиста Бенджамина Распейла. Кроуфорд пытается найти серийного убийцу Буффало-Билла, сдирающего со своих жертв кожу. Лектеру известна личность убийцы их познакомил Распейл , однако он отделывается намёками, помогающими ограничить критерии поиска лишь в обмен на воспоминания из детства Кларисы. Тем временем маньяк похищает Кэтрин Мартин, дочь младшего сенатора от штата Теннесси. ФБР известно, что маньяк держит жертвы в плену несколько дней, а затем их убивает.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий